Своей величиной хижина походила на большую палатку. Кроме двери, в ней не было других «отверстий», если не считать трубы очага, сложенного у одной из стен. Деревянная рама двери оказалась обтянута лошадиной шкурой и навешена при помощи петель, изготовленных из такой же шкуры.
Позади хижины находился навес, подпертый несколькими шестами и покрытый листьями юкки. Навес был обнесен небольшой изгородью из поперечных жердей, привязанных к стволам соседних деревьев.
Такой же изгородью обнесли участок леса около акра величиной, расположенный между хижиной и берегом реки. Земля там была изрыта и испещрена множеством отпечатков копыт, а местами совершенно утоптана. Том и Джерри сразу догадались, что это кораль – загон для диких лошадей.
Подъехав к хижине, благородные странники спешились.
– Эй, хозяин, принимай гостей! – дружелюбно крикнул Том.
Навстречу им вышел толстый кот в костюме из грубой ткани – наполовину плисовой, наполовину вельветовой. Из плиса были сшиты его штаны и гетры, а из выцветшего вельвета – охотничья куртка с большими карманами на груди. На ногах у него были сапоги со шпорами. Воротник грубой коленкоровой рубашки был небрежно повязан красным платком. Фетровая шляпа с широко опущенными полями довершала костюм.
– Каким ветром вас занесло сюда? – недружелюбно глянул он на пришельцев.
– Ветром странствий, – ответил Том. – Позвольте представиться. Я – Том Благородный Странник. Мой спутник – экс-мэр города Иствуд-Сити. Позвольте узнать, с кем мы имеем дело?
– Питер О’Нил, – приподнял краешек шляпы хозяин. – Что вы тут потеряли, хотел бы я знать?
– Нам кажется, мы не потеряли, а нашли, – продолжал высокопарно выражаться Том. – Нашли гостеприимный кров для ночлега. Нашли добродушного хозяина, который...
– Черта с два! – прервал его Питер О’Нил. – Здесь вам не богадельня. И я не намерен давать приют каким-то там бродяжкам.
– Поосторожнее на поворотах, приятель! – предупредил его Том. – Намек на бродяжек я могу расценить как оскорбление. Тогда тебе худо придется.
– Ах, вот как! В ход уже идут угрозы! – рассердился хозяин.
Одним прыжком он достиг двери хижины и скрылся за ней. Через несколько секунд Питер О’Нил появился на пороге с длинным двуствольным ружьем.
– В этой штуке, – помахал он оружием, – два заряда. Этого хватит, чтобы без лишних разговоров спровадить вас на тот свет...
Джерри, молчавший до этой минуты, счел нужным вмешаться. Он сделал несколько шагов вперед, став между хозяином и Томом.
– Я не понимаю, любезнейший, из-за чего столько шума? – начал урезонивать он разгорячившегося хозяина. – Мы приехали к вам с миром. Мы просто хотим переночевать под крышей вашего дома. Мы даже готовы оплатить эту услугу в звонкой монете.
Несколько секунд Питер О’Нил молча разглядывал Джерри, о чем-то сосредоточенно размышляя. У Тома и Джерри хватило ума не нарушать это молчание. Наконец, хозяин хижины изрек:
– Деньги мне не нужны.
– Однако, судя по вашему тону, вам нужно нечто иное!
– Именно.
– Что же? – вытянул голову от любопытства Джерри.
Прислонив ружье в стене дома, хозяин махнул лапой в сторону кораля, приглашая гостей следовать за собой.
– Видите ли, джентльмены, в прошлом я был мустангером – объездчиком и ловцом диких лошадей, – начал он свой рассказ, шагая впереди благородных странников. – Но с недавних пор мой радикулит все чаще напоминает о себе. Я решил отойти от дел и жить охотником.
– Да, в этих местах, мы видели, порядочно дичи, – согласился с его решением Джерри.
– Я расплатился со всеми своими долгами, за исключением одного.
– Какого же?
– Вот этого.
Хозяин подвел друзей к изгороди кораля и указал на одинокую лошадь в загоне. Та была привязана к столбу. Кожаный ремень, туго обхватывающий челюсть лошади, придерживался другим, прикрепленным к нему ремнем, который был переброшен через голову на шею, непосредственно за ушами животного.
Благородные странники с изумлением рассматривали мустанга совершенно необычной окраски. Даже среди огромных табунов, пасущихся в прериях, где встречаются лошади самых неожиданных мастей, эта была чрезвычайно редкой. Лошадь темно-шоколадного цвета с белыми пятнами, равномерно разбросанными по шкуре.
Оригинальная окраска лошади сочеталась с безупречным сложением. Она была широкогруда, имела крутые бока и стройные тонкие ноги. Слишком крупна для мустанга, но гораздо меньше обыкновенной английской лошади.
– Эту лошадь я поймал неделю назад у истоков реки, – похвастался Питер О’Нил. – Я обещал объездить ее для одного богатого фермера, который заранее щедро расплатился со мной. Но я не могу выполнить обещания. Мой ревматизм не дает мне даже согнуться, как следует. А для укрощения строптивой лошади нужна большая сноровка.
– И вы хотите знать, сэр, не пожелает ли кто-то из нас приручить этого непокорного мустанга? – предугадал Джерри направление мысли хозяина.
– Именно так, – солидно кивнул тот головой. – Если вы это сделаете, я предоставлю вам кров и, кроме того, неплохо заплачу из тех фермерских денег. Вы согласны?
– Нет, – замотал головой Том.
– О’кей, – кивнул Джерри.