– Но зачем Черный Том расправился с Молочной Коровой и Винторогим Козлом? И каким образом, ведь на шкурах пострадавших нет ни одной царапины? – Бульдог растерянно почесал затылок. – Нет, Джерри. В этом деле не обошлось без колдовских чар...
– Метод сравнительного исключения отрицает колдовство! Все загадочные факты должны иметь строго научное объяснение. И мы докопаемся до истины, Гарольд! Давайте вернемся в дом и еще раз осмотрим все самым внимательнейшим образом.
Комната уже проветрилась, дышать стало гораздо легче. Гарольд внимательно осмотрелся по сторонам. Платяной шкаф, кровать, стол, два стула... Везде царил легкий беспорядок, характерный для старых холостяков.
Судя по откинутым копытам, Винторогий Козел умер от невыразимого счастья. Он был одет в вечернюю жилетку, на которой виднелись какие-то мокрые пятна. Эти пятна стали объектом пристального внимания Джерри. Он долго в них всматривался, принюхивался, даже попробовал на язык.
– Дело обстоит гораздо хуже, чем я предполагал, – мрачно изрек он.
– Мне кажется, что хуже уже некуда, – заметил Гарольд. – Впрочем, один мой знакомый Осел-альпинист однажды провалился в самую глубокую в мире трещину. Он, было, обрадовался, что достиг самого дна Земли, но тут снизу постучали...
– Ах, оставьте свои присказки, Гарольд, – вздохнул Джерри. – Похоже, что нашу Сиамскую Кошечку постигло несчастье.
– Не может быть! Ведь ее здесь нет!
– Но она здесь была! Это очевидно. Вы обратили внимание, что на столе стоят две чашки. Значит Винторогий Козел вчера вечером принимал какого-то гостя. Вернее, гостью. Это была женщина, иначе как объяснить пустую коробку из-под шоколадных конфет? Только женщины так неравнодушны к сладостям.
– Но почему вы решили, что гостьей была Марта?
– Цветы, Гарольд. – Джерри кивнул на поникший букет. – Точно такие же Сиамская Кошечка подарила Молочной Корове на день рождения. И еще влажные следы на жилетке. Это слезы, Гарольд. А когда мы с вами последний раз видели Марту, она сказала, что идет к Винторогому Козлу, чтобы поплакать в жилетку. Все сходится.
– Но где она сама?
– Наверняка в лапах Черного Тома. Ведь это его следы мы видели под окном. Как вы помните, Сетчатый Жираф сказал, что дверь в хижину была распахнута настежь. Значит, Черный Том дождался, пока его жертвы погибнут, а затем вошел в комнату и унес бездыханное тело Сиамской Кошечки.
– Но зачем?
В этот момент за окном послышался скрип повозки, раздались торопливые шаги, и в комнату ворвалась запыхавшаяся Мартышка Герда. Следом за ней вошли Старый Бобер и его новый помощник-садовод, который по обычаю кочевников пустыни был с головы до кончика хвоста закутан в накидку цвета индиго.
Старый Бобер подхватил Якова за плечи, а его помощник – за ноги. Кряхтя и отдуваясь, они вынесли неподвижное тело из комнаты и погрузили на повозку. Затем они схватились за оглобли и потащились к своей гробовой конторе.
– Слыхали новость, – затараторила Мартышка, провожая взглядом скрипящую повозку. – Пропала Сиамская Кошечка. Все считают, что это она является виновницей смерти Пелагии и Якова. Колдунья! Испугалась своих злодеяний и спряталась. Но выход из долины перекрыт, никуда она не денется. Кто бы мог подумать! Такая приличная с виду Кошечка!..
Мартышка всплеснула лапами и выскочила за дверь. С улицы еще долго доносился ее возмущенный голос.
– Вот вам и ответ, Гарольд, – пробурчал Мышонок. – Том спрятал тело Марты, чтобы именно на нее пало подозрение в страшных злодеяниях! А сам он тем временем спокойно покинет оазис и спрячется в одном из своих тайных убежищ, о которых нам ничего не известно: все сведения погибли вместе с Сиамской Кошечкой.
– Что же нам делать? Как нам отыскать Черного Тома? Как справиться с этим неуловимым преступником?
– При помощи метода сравнительного исключения, мой друг. Это наше единственное оружие.
Райская трава
– Итак, у нас есть две, предположительно, даже три жертвы, – начал рассуждать Джерри. – Как же они погибли? По словам Сиамской Кошечки, Молочная Корова погибла почти сразу после прощания с гостями, приблизительно в полночь. Перед ней на столе лежали карты. Она начала раскладывать пасьянс, но так и не закончила игру. Что-то ей помешало. Но что или, вернее, кто? Кто мог вызвать у Молочной Коровы такой восторг, что она тут же умерла от избытка эмоций?
– Может быть, почтальон принес ей почетную грамоту за высокие надои? – предположил Бульдог. – От радостного волнения молоко и ударило ей в голову. Диагноз: молокоизлияние в мозг.
– Почетные грамоты не вручают в двенадцать часов ночи, – скептически сказал Джерри. – Ерунда. Кроме того, и двери, и окна были заперты изнутри. Как же тогда этот ваш почтальон выбрался из дома? И где эта почетная грамота?
– Значит, какой-то шутник заглянул в окно и до смерти рассмешил Корову.
– Под окном не было следов, кроме отпечатков лап Сиамской Кошечки.
– Так, может быть, этим шутником была Марта?
– Нет, не идите на поводу у досужих выдумщиков, вроде Мартышки Герды, – строго сказал Джерри. – Марта здесь не при чем. Она сама жертва.