Читаем Томоджин (СИ) полностью

Том несколько минут просто стоял на месте. Что показательно, к нему никто не приставал, никто не интересовался одиноким ребенком, не звал за собой. Может быть, дело было в ожерелье из странной лавки? Или в чем-то еще? Том тряхнул головой. Ну что ж, он и хотел чего-нибудь необычного. Вот оно и случилось. А теперь он мог спокойно осмотреться. Вообще-то, если он скажет, что выменял новое ожерелье, то ему нужно на что-то потратить еще два галлеона. А то еще решат, что раз не потратил, то ему и не нужно. С Уизли стоило держать ухо востро. Но что купить? После до сих пор казавшегося невероятным приключения в исчезнувшей лавке яркие вещицы на многочисленных прилавках Тома не интересовали. Покупать еду не стоило, мало ли что. Может быть, подойдут эти туфли? Или кожаная сумка необычной для Европы формы? Глиняный кувшин? Непонятные снадобья из местной аптеки? Или масляную лампу купить? Вряд ли ему повезет еще раз.

— Сколько стоит? — спросил Том, указывая на бронзовую лампу, украшенную затейливым узором.

— А сколько заплатишь, маленькая гостья? — белозубо улыбнулся торговец.

Том даже замер. Да, Билл же говорил, что нужно торговаться.

— Вот! — Том протянул два сикля, оставшихся от вчерашних покупок.

— Держи! — лампа оказалась у него в руках. Вот это да! Чудеса продолжаются.

— Джинни!

Упс, нет, чудеса определенно закончились. Миссис Уизли была тут как тут.

— Джинни! Ты с ума сошла?! Разве так можно?! Где ты ходишь?!

— Большое спасибо! — Том вежливо поклонился продавцу ламп.

— Тебе спасибо! Удачи тебе и счастья!

— Пусть ваша торговля идет удачно, — почему-то сказал Том.

Торговец снова улыбнулся. Миссис Уизли схватила Тома за руку и поволокла куда-то в сторону.

— Разве так можно! А если бы они тебя…

— Мама! — Тому было так жалко, что его грубо вытащили из самой настоящей сказки. — Я просто поговорила с этим человеком. И все! И никуда не ходила. Мне лампа понравилась.

Семейство нашлось через несколько лавок.

— Джинни, — удивился Билл, — а это у тебя откуда?

Его палец указывал на ожерелье.

— Я поменялась! — Том помнил, что рассказывать этим людям про странное происшествие в таинственной лавке не стоило. — Одна девочка захотела мое из драконьих чешуек. А мне отдала свое. И все!

— Сейчас же сними!

— Это мое! — Том прижал к груди лампу, не давая заодно снять с себя ожерелье.

Билл несколько раз взмахнул палочкой.

— Ничего плохого на этом ожерелье точно нет, — сказал он, — обычные чары от воров и сглаза. Другое дело, что вещь явно не из дешевых. А вот лампа совершенно обычная. Мам, все в порядке. Но ты, Джинни, больше так не делай. Здесь легко попасть в беду.

— Я помню, — кивнул Том, — я просто задержалась. Это вы ушли от меня.

Все члены семейства тоже успели нахватать покупок: большая сумка, какие-то бурнусы. Рон держал в руках… Том прищурился, точно, вредноскоп.

— Это подарок для Гарри! — сказал Рон.

— Он не настоящий, Рон, — вздохнул Билл, — обычная поделка для туристов.

— Красивая лампа, Джинни, — улыбнулся Чарли. — Ты думаешь, что в ней живет джинн?

— Она просто мне понравилась, — пожал плечами Том, — красивая. И необычная.

— Ну, что? Пошли дальше? — спросил Билл. — Раз уж все нашлись? Вон там продают специи. А там — оружие. Гончары работают в этом ряду.

— Оружие! — загорелись глаза у близнецов.

— Никого оружия! — тут же заявила миссис Уизли. — Где специи, Билл? Мы идем туда!

Вечером в палатке семейство возилось со своими покупками.

— Классная лампа, Джин! — заметил Билл. — Смотри сюда!

Он поднес руку к фитилю, на конце которого тут же разгорелся яркий огонек.

— Ой! — удивился Рон, отвлекшийся от своего вредноскопа.

— Лампа реагирует на магию волшебника, — пояснил Билл, — и ее резервуар зачарован, в нем всегда будет масло.

— Значит, я все-таки купила волшебную лампу? — спросил Том, с восторгом глядя на свое приобретение.

— Мы же были на волшебном базаре, — усмехнулся Билл. — Конечно, она волшебная. Хотя и без джинна. Удобная и стильная вещь. Настоящий сувенир. И масло не прольется. А чтобы она погасла, достаточно дунуть на огонек. Дуй!

Том дунул, и яркий огонек тут же пропал.

— Неужели такую вещь можно купить всего за два галлеона? — спросил мистер Уизли.

— Папа, на восточном базаре никогда не угадаешь. Торговец может вдруг отказаться что-то продавать тебе. Или существенно сбросит цену. Может даже сделать подарок. Джинни ему чем-то понравилась. Или была первой покупательницей в этот день, и он сделал скидку, чтобы приманить удачу. Так часто бывает. А вот ожерелье стоит проверить еще раз.

Том неохотно передал украшение. Билл взмахнул палочкой.

— Да, все чисто, — повторил он, — но если эта вещь была у ребенка, то на ней и не могло быть вредных чар. Можешь носить смело. Сам камень дает удачу и благополучие.

— Все-таки дорогая вещь, — пробормотала миссис Уизли, — вдруг родители того ребенка будут против?

Билл пожал плечами.

— Это вряд ли, — сказал он, — местные верят в интуицию. Раз девочка захотела поменяться, значит, так тому и быть. А защита от сглаза не помешает в любом случае. В Англии такого тоже хватает.

Перейти на страницу:

Похожие книги