— Разумеется, ваше сиятельство, — ответил супруг, поднимаясь из-за стола. — Прошу извинить меня, я скоро вернусь, — сказал диар посетителю и вышел вслед за мной из кабинета.
Я сделала несколько шагов, удаляясь от дверей, диар последовал за мной и заговорил первым:
— Что вас так взволновало, Флоретта?
— Мои вещи, — выдохнула я, теряя недавнюю невозмутимость.
— Что с вашими вещами? — чуть полюбопытствовал супруг.
— Их переносят, — отметила я.
— Разумеется, их переносят, — пожал плечами диар. — Что вас так возмутило?
— Вы меня наказываете? — выпалила я.
Аристан потер подбородок, словно пытаясь осознать мои слова, затем поджал губы, и в его глазах я уловила недоумение.
— Если жить рядом с собственным мужем для вас наказание, то, да, я вас наказываю. Остается понять — за что же я обошелся с вами столь сурово.
— Ох, — только и изрекла я.
— Причина ваших опасений будет оглашена? — равнодушно спросил его сиятельство, но мне показалось, что я уловила нотку раздражения.
— Опять я сглупила? — спросила я, растерянно улыбнувшись.
— Несомненно, — ответил Аристан. — Это все, что вы хотели знать?
Я кивнула, но тут же отрицательно мотнула головой. Диар скрестил на груди руки.
— Я вас внимательно слушаю.
— А где теперь мои комнаты?
— Драгоценная моя, где обычно живут жены? Разумеется, рядом со своими мужьям, — усмехнулся Аристан. — Я могу вернуться к своему посетителю?
И вновь я отрицательно покачала головой, не удержавшись от вопроса:
— Почему? Почему вы вдруг изменили прежнее решение?
— Я привык к вам, — он пожал плечами и указал взглядом в направлении своих покоев. — Лучше займитесь собственным обустройством и не задавайте лишних вопросов.
В этот раз я согласно кивнула и сделала к мужу шаг. Он насмешливо хмыкнул:
— Неугомонная моя, что-то еще?
— Благословение Богини, — кротко ответила я. — Оно мне жизненно необходимо.
— Даже так?
Аристан несильно сжал мои плечи и склонился для поцелуя в лоб, но вместо этого поймал мои губы.
— Вы благословились в полной мере? — поинтересовался супруг.
Я пожала плечами, не спуская взгляда с диара. Он вдруг рассмеялся и взял мое лицо в ладони:
— Фло, ваше личико сейчас похоже на мордочку шкодливого котенка, — сказал его сиятельство. Он повторно поцеловал меня и развернул к себе спиной, осторожно подталкивая в спину. — Встретимся позже, дорогая. Меня ждут дела, а вас покои.
Я сделала шаг прочь, замерла на мгновение, испытывая терпение мужа, хмыкнула и направилась осматривать свои новые комнаты. Но, прежде чем скрыться за поворотом, я обернулась и обнаружила, что Аристан все еще смотрит мне вслед. Однако стоило мне заметить внимание супруга, как он развернулся и вернулся в кабинет. Шкодливый котенок… Пискнув от удовольствия, я все-таки поспешила к новым покоям, и могу сказать с уверенностью, что в это мгновение я была счастлива…
— Флоретта! — восклицание, не лишенное раздражения, вернуло меня с небес к зеркалу и мрачноватому супругу. — Я теряю терпение.
— Экой вы нетерпеливый, — я одарила его укоризненным взглядом.
— Час с четвертью, драгоценная моя, — перед моим носом покачали брегетом. — Вы превзошли саму себя. Чем вы занимались столько времени?
— Готовилась к выезду, — ответила я, честно глядя на его сиятельство.
— Покажите, — велел диар.
Я покрутилась вокруг своей оси, демонстрируя себя со всех сторон.
— И? — насмешливо изломил бровь супруг.
Поджав губы, я снова посмотрела на себя в зеркало, провела кончиками пальцев по тонкой нити жемчуга, охватившей шею, чуть склонила голову к плечу, оценивая неглубокое декольте, спустилась ладонями по талии, затянутой в серовато-зеленое платье, и улыбнулась своему отражению. Скромно и изящно, кажется, не перестаралась. Одна Богиня знает, сколько у меня ушло времени, сколько раз я переоделась, и сколько украшений приложила к себе, пока не почувствовала удовлетворения.
— Ваше сиятельство, — чеканно произнес диар. — Еще один ваш поворот перед зеркалом, и я уеду без вас.
Одарив супруга обиженным взглядом, я задрала нос и направилась к дверям.
— Хвала Матери Покровительнице, — воздел руки к потолку его сиятельство и последовал за мной.
Он обогнал меня, распахнул передо мною дверь, и… я развернулась в обратном направлении.
— Флоретта, — я поежилась от зловещего холода в голосе супруга, но не остановилась, а дошла до туалетного столика, взяла флакончик с духами и вновь обиженно посмотрела на мужа.
— Женщины! — патетично воскликнул Аристан и вышел прочь.
Тяжко вздохнув, я поспешила за диаром. Он ждал меня в трех шагах от двери, постукивая носком туфли по полу. Супруг подал мне руку и повел вниз, где нас ждали лошади. Карета, на случай непогоды, отправлялась следом. Мы уже почти спустились по лестнице, когда Аристан заметил:
— Вы сопите, как сердитый ёж, драгоценная моя.
— У меня есть повод, — ответила я. — Но пояснять я вам ничего не буду.
— Вы думаете, я не заметил ваших стараний? — сказал его сиятельство, глядя перед собой. — Напрасно. Вы восхитительно выглядите, Флоретта.
— Правда? — вырвалось у меня.