Читаем Тонкий огрех холста полностью

– Теперь ты понимаешь, почему я называю Вагнера мерзкой скотиной? Он сплетничает не только обо мне, но и о тебе. Кстати, одно правило железное, и его нарушать нельзя.

– Ты угощаешь? – снова заулыбалась вампирша.

– Именно так. Зеленый свет, леди. На перекрестке – направо.

***

На виду Джеймсу Ламберту можно было дать максимум лет двадцать. Высокий широкоплечий парень в драных джинсах и черной футболке с обрезанными рукавами походил на студента, художника или бродячего музыканта – но никак не на человека, которому скоро исполнится тридцать, и который не один год проработал в элитных ресторанах Треверберга. Лицо бывшего жениха Донны Паркс Рэй помнил хорошо: когда-то он занимал должность шеф-повара в «Дарах Афродиты», любимом ресторане его покойной невесты. И готовил восхитительный жюльен из морепродуктов.

– Привет, – поздоровался Джеймс, потирая глаза. – Вы из полиции, да?

– Офицер Рэймонд Лок. – Эльф продемонстрировал повару удостоверение. – А это моя напарница, офицер Терри Нур. Мы не хотели будить вас, мистер Ламберт, но дело срочное.

Хозяин квартиры широко зевнул, бросил подозрительный взгляд на притаившуюся за спиной Рэя вампиршу и кивком пригласил их следовать за собой.

– У меня тут не убрано, не обращайте внимания. Хотите выпить? Кофе, виски, воду?

Шеф-повар Джеймс Ламберт, променявший кухню ресторана со звездой Мишлен на кухню ночного клуба «Северная змея», снимал комнату-студию – типичное жилье для домов в районе Надежды. В первые месяцы работы в полиции Рэй дежурил по ночам трижды в неделю, и около трети вызовов поступало именно отсюда. Ничего удивительного: рукой подать до спального района, а там – и до Ночного квартала. Рассадник грязи и насилия всея Треверберга. Наркоманы, несовершеннолетние проститутки, мужья, колотящие своих жен, взломы, угнанные машины, грабежи.

Наставницей офицера Лока была подруга Виттории и ее сестра по создателю Анна Монфорт, улыбчивая вампирша с пухлыми румяными щечками. Рэй много раз сталкивался с людьми и темными созданиями, о которых мог сказать «в тихом омуте водятся черти», но детектив Монфорт перещеголяла их всех. До того, как избить криминального авторитета в клубе «Девять сов» на глазах у кучи посетителей, Анна успела накостылять десятку-другому мужиков в дешевых комнатушках района Надежды. Причины могли быть разными: от вранья «моя жена неудачно упала, я на нее руку не поднимал» до невежливого, с ее точки зрения, обращения к сотруднику полиции. От детектива Монфорт Рэй научился многому, но самый важный урок заключался в следующем: если полицейский решил начистить кому-то пятак, то делать это лучше без свидетелей.

Квартира бывшего шеф-повара была сумрачной и походила на каморку. На мягкой мебели лежали старые покрывала, журнальный столик из темного стекла завален журналами, письмами и бутылками из-под пива. В люстре под потолком не хватало доброй половины лампочек. Наполовину содранные обои на стенах намекали на то, что хозяин давным-давно запланировал ремонт, но его каждый раз что-то останавливает – то ли отсутствие времени, то ли отсутствие денег, то ли обе причины разом. В большой клетке на книжном шкафу дремал белый попугай.

– Так будете пить или нет? – крикнул Джеймс из кухонного уголка.

Терри примостилась на краешке дивана и достала блокнот. Рэй подошел к маленькому мольберту на подоконнике и приподнял ткань, скрывавшую холст от посторонних глаз. Картина оказалась натюрмортом. Не самое гениальное полотно из тех, что ему приходилось видеть – с работами Софии Крейн и вовсе не сравнить – но художник был талантлив.

– Нет, спасибо, – ответил эльф. – Мы не задержим вас надолго, мистер Ламберт.

– Ага, полицейские всегда так говорят. – Повар подошел к дивану, держа в руке большую кружку. Комнату заполнил аромат только что сваренного кофе. – Вы кофе не хотите, мэм? – обратился он к Терри.

– Благодарю, но нет, – покачала головой вампирша, открывая блокнот и снимая колпачок с ручки. – Вы рисуете?

Джеймс сделал глоток кофе и улыбнулся.

– А что, это уголовно наказуемо?

– На сегодняшний день – нет. Но, как показывает практика, не совсем безопасно.

Рэй честно старался сдержать смех, но у него ничего не вышло. Пагубное влияние Вагнера заметно невооруженным глазом. Боги ведают, чему еще он мог ее научить.

– Простите? – нахмурился повар.

– Шутка, – невинно улыбнулась Терри.

– Причем бестактная, – сухо заметил собеседник.

– Вы разозлились, мистер Ламберт.

– Не самое лучшее время для черного юмора, знаете ли. Достаточно взглянуть на заголовки «Треверберг Таймс».

Вампирша пригладила ладонью блокнотный лист и подняла глаза на Джеймса.

– Вы разозлились потому, что моя шутка была бестактной, а не потому, что она имеет отношение к женщине, с которой вы встречались шесть месяцев. Это странно, не находите?

Повар глянул через плечо на Рэя, ожидая, что тот вмешается, но эльф поймал взгляд стажерки и одобрительно кивнул. Пусть выкручивается сама.

– Вы сейчас о ком, офицер Нур?

Терри недоуменно захлопала ресницами.

– О Софии Крейн, конечно же. Вы разве не знаете, что этой ночью она…

Перейти на страницу:

Похожие книги