Читаем Тонкости перевода и их последствия (СИ) полностью

– Прости, но я тороплюсь, – Гермиона не хотела ни минуты дольше оставаться рядом с человеком, готовым облить ее грязью, как уже поступил в прошлом. Она попыталась обойти Рона, чтобы поспешить к камину в пабе «Дырявый котел», намереваясь отправиться в Блэк-хаус. Но Уизли среагировал моментально: вцепился в ее ладонь, не разрешая уйти, и накинул на них чары отвлечения внимания вкупе, похоже, с заглушающими.

– Постой! Почему ты убегаешь? Ты не планировала ко мне приходить? Если бы не сообщение от Джинни, я бы с тобой и не встретился, да? – последний вопрос дал понять, что их встреча не случайна, и это не понравилось Гермионе. Она попробовала выдернуть свою руку, стиснутую Роном. Но тот продолжал сверлить ее настойчивым взглядом и не позволял вырваться, крепче сжимая пальцы на запястье. – Корнер с месяц назад рассказывал мне, что видел тебя в лондонском парке с каким-то мужиком и парой сопливых детишек. К тому же он утверждал, что тот тип походил на Снейпа. Я ему не поверил – посчитал, что он ошибся, еще и на смех поднял. Но он был прав, не так ли? Это была ты? Ты и этот ублюдочный недобитый Пожиратель? Отвечай! – Рон перешел на повышенный тон.

– А если и так, какое тебе до этого дело? – Гермиона дерзко вздернула голову, демонстрируя свою независимость от мнения Уизли.

– Почему этот педик ошивался возле тебя – моей девушки? Хотя постой, я, кажется, и так знаю. Он же крестный одного из поттеровских щенков… Это были выродки Поттера? Да? Ты устроилась к ним нянькой? А домовики уже не справляются? Или Поттеру больше по душе эксплуатировать тебя? – вопросы и догадки сыпались без остановки, сильно раня злобностью, наполнявшей их.

– Отпусти, мне больно, – сквозь зубы процедила Гермиона. – На нас люди смотрят, – она слукавила – чары Уизли вышли добротными, о чем можно было только сожалеть.

– Ты права, давай поговорим в другом месте, – выдал Рон и, чувствительно дернув Гермиону на себя, презрев правила хорошего тона и элементарной безопасности, аппарировал их из Косого Переулка.

– Ты с ума сошел?! – крик Гермионы, упавшей на колени после выхода из подпространства, разорвал тишину какого-то убогого помещения – вокруг было грязно, валялись кучи мусора, а из мебели имелись лишь замызганный старый продавленный диван и стол с двумя стульями, явно видавшими лучшие дни в своем существовании.

– Не ори! Тебя здесь никто не услышит. Так что посторонние, как ты переживала, не станут вмешиваться в наш разговор. А он, уверяю, будет серьезным, – Рон прошел к столу и из початой бутылки плеснул себе в сомнительной чистоты стакан чего-то слегка мутноватого и с убойным запахом. – Извини, что не прибрано, домовые эльфы совсем обленились, – осклабился он, усмехнувшись своей шутке. – Это моя берлога. Понимаешь, иногда появляется желание уединиться, а в Норе этого не получится, как бы ни старался, – объяснения звучали спокойно, словно в обычной дружеской беседе. – Ты присаживайся, не стесняйся, – рука с зажатым в ней стаканом указала на диван. – Ух… – спиртное, проглоченное одним махом, заставило Рона скривиться. – Крепкий огневиски. Тебе налить? Не хочешь? Как знаешь, мне больше останется. А разносолов, пирожных и конфет у меня нет, – Рон шутовски поклонился. – Не пытайся сбежать – защита тебя не пропустит. Серьезно навредишь себе, – предупредил он, заметив, как Гермиона потянулась к волшебной палочке. – Итак… Тут вот что… Ты это… Прости, что я тебя сюда притащил, но нам нужно договориться, а посреди улицы это не вышло бы. Ты же отказалась идти в Нору, – будто оправдался Рон, усевшись на стул верхом, развернув его спинкой вперед, чтобы сложить на ней руки. – Почему ты такая бледная? – вдруг почти участливо спросил он. – Не злись, пожалуйста.

– Я не только злюсь, но еще и плохо себя чувствую. Ты не имел права аппарировать меня без моего согласия! – припечатала Гермиона, мысленно радуясь, что у нее еще достаточно маленький срок беременности и выходка Рона не должна негативно повлиять на ребенка.

– Ты собиралась сбежать и не оставила мне выбора, – пожал плечами тот. – А нам требуется кое-что обсудить. Ну не в Америку же мне отправляться для этого!

– Говори, что собирался. У меня еще много дел на сегодня.

– Такая деловая… Именно это мне и нужно – деловая жена. Понимаешь, почему-то все стали забывать, что на войне я был рядом с Избранным. Видимо, я слишком мягкий по натуре или мордой не вышел – не представляю, – Рон насмешливо хмыкнул, стараясь подчеркнуть, что последние слова были шуткой. – Но о тебе по-прежнему все, с кем ни поговоришь, вспоминают с каким-то чуть ли не трепетом и благоговением. Мол, без тебя Поттеру пришлось бы трудно, и вряд ли он сумел бы в одиночку одолеть сама знаешь кого. Такое разное к нам с тобой отношение, согласись, неприятно для меня, ведь и я был с вами. Я тоже рисковал своей жизнью!

– А я при чем, что тебя не ценят, как тебе хотелось бы? – упоминание о необходимых качествах жены серьезно напрягло Гермиону.

Перейти на страницу:

Похожие книги