Читаем Торговля кожей полностью

Он пристально рассматривал место преступления, будто пытался мысленно представить, чего не хватало. Я так пока не могла. Фотографии и видеозаписи помогали мне лучше, чем это пустое место. На них я была в состоянии увидеть все, но здесь я видела только следы чего-то, что уже унесли, и запах смерти, ставший еще более сильным из-за жары Лас-Вегаса.

Они убрали тела, но кровь и другие жидкости еще не успели смыть, так что запах смерти все еще витал здесь.

Я игнорировала его, как могла, но стоило только подумать об этом, как игнорировать его стало просто невозможно. Одним из бесспорных недостатков наличия стольких видов ликантропии, блуждающим по венам, как в моём случае, заключался в том, что обоняние могло внезапно обостряться. А такого на месте убийства ни за что не пожелаешь.

Аромат подсыхающей, разлагающейся крови на моем языке. Как только я почувствовала его, я сразу же увидела. Кровь, должно быть, все это время была там, но она будто бы фильтровалась моим зрением. Пол склада был бурым от крови. Лужи крови повсюду. Не важно, сколько крови вам показывают в кино или по телевизору, в реальности ее всегда больше. В человеческом теле настолько много крови, что ее слой на полу напоминал сейчас черное озеро, будто застывшее посреди бетонного пространства.

Нам выдали бахилы, и теперь я понимала, что это не просто стандартное требование. Без них мы разнесли бы эту кровь по всему их ненаглядному и прекрасному Лас-Вегасу.

-Они ими не питались, - заметил Бернардо.

-Нет, - согласилась я, - они просто обескровили их.

-Возможно, часть этой крови принадлежит вампирам. Они, вероятно, унесли своего убитых, - добавил Эдуард.

-В Сент-Луисе он оставил своих людей в качестве приманки, чтобы заманить в ловушку. Он оставил их либо выжить, либо умирать, и, похоже, его нисколько не заботило, что именно с ними произойдёт. Я не думаю, что он тот тип, который уносит своих погибших, если он даже защитить их жизни не удосужился.

-А что, если их трупы могли бы что-то рассказать? - заметил Эдуард.

-О чем ты?

-Если он забрал их не из чувства гуманизма, и потому, что это разумно.

Я задумалась об этом, потом пожала плечами.

-Что могли нам рассказать мертвые вампиры, чего мы и так не знаем?

-Не знаю, - отозвался Эдуард, - это просто догадка.

-Как им удалось устроить засаду на спецназ здесь? - поинтересовался Бернардо.

-У погибшего охотника были способности к связи с мертвыми? - спросила я.

-Ты имеешь в виду, был ли он аниматором, как ты? - переспросил Бернардо.

-Да, - кивнула я.

-Нет, он был экс-военным, а не поднимал мертвых.

-Значит, они вошли сюда без единого человека, способного ощутить вампиров, - констатировала я. И не могла не добавить. - Я знаю, что у них был психопрактик в группе, разбирающийся в мертвецах, но быть экстрасенсом ещё не значит уметь с ними обращаться.

-Не у всех из нас есть способности чувствовать мертвых, как у тебя, Анита, - возразил Эдуард.

Я всмотрелась в его лицо, но он осматривал место преступления или же наблюдал за Олафом, вставшим на колени среди всей этой резни.

-Я всегда задавалась вопросом, как вы, парни, умудряетесь оставаться в живых, если вы не чувствуете вампов.

Он улыбнулся мне.

-Просто я хорош.

-Ты, должно быть, лучше меня, если без способностей ты все еще остаешься в живых.

-Это и меня делает лучше тебя? - спросил Бернардо.

-Нет, - отозвалась я, своим тоном давая понять, что тема закрыта.

-Почему Тэд лучше тебя, а я нет?

-Потому что он заслужил моё уважение, а ты пока всего лишь смазливая мордашка.

-Я чуть не окочурился в последний раз, когда мы играли вместе.

-Мы тогда все чуть не окочурились, - добавила я.

Бернардо нахмурился, вглядываясь в меня. Взгляд достаточно ясно сообщил мне, что его действительно задевает, что я не считаю, что он так же хорош, как и Эдуард.

-А как насчет Отто? Он лучше тебя?

-Не знаю.

-Он лучше, чем Тэд?

-Надеюсь, что нет, - ответила я тихонько.

-Почему, говоря это, ты так надеешься, что нет?

Я не знаю, что заставило меня сказать Бернардо правду; Эдуарду, да, но этот мужчина не заработал такой честности от меня.

-Если я недостаточно хороша, чтобы убить Отто, Эдуард закончит, что я начала.

Бернардо, подвинувшись ко мне поближе, усердно всматривался в мое лицо. Он заговорил тихо.

-Ты планируешь его убить?

-Если он полезет ко мне, то да.

-Почему бы ему начать к тебе лезть?

-Потому что однажды я не оправдаю его ожиданий. Когда-нибудь я перестану быть маленькой красоткой для серийного убийцы, и тогда он решит, что я куда менее интересна живой, чем мёртвой, и он попытается прикончить меня.

-Ты не можешь этого знать, - заметил Бернардо.

Я посмотрела на озеро подсыхающей крови и крупного, но изящного мужчину, передвигавшегося по нему.

-Да, я знаю это наверняка.

-Она права, - тихонько добавил Эдуард.

-Выходит, вы оба планируете его убить, но будете с ним работать, пока он не пересечет черты, - он говорил очень тихо, почти шепотом.

-Да, - подтвердила я.

-Да, - присоединился Эдуард.

Бернардо переводил взгляд с одного из нас на другого. Он покачал головой.

-Вы знаете, иногда этот большой парень пугает меня намного меньше, чем любой из вас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Астральное тело холостяка
Астральное тело холостяка

С милым рай и в шалаше! Проверить истинность данной пословицы решила Николетта, маменька Ивана Подушкина. Она бросила мужа-олигарха ради нового знакомого Вани – известного модельера и ведущего рейтингового телешоу Безумного Фреда. Тем более что Николетте под шалаш вполне сойдет квартира сына. Правда, все это случилось потом… А вначале Иван Подушкин взялся за расследование загадочной гибели отца Дионисия, настоятеля храма в небольшом городке Бойске… Очень много странного произошло там тридцать лет назад, и не меньше трагических событий случается нынче. Сколько тайн обнаружилось в маленьком городке, едва Иван Подушкин нашел в вещах покойного батюшки фотографию с загадочной надписью: «Том, Гном, Бом, Слон и Лошадь. Мы победим!»

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики