Читаем ТОРРЕЗ. Книга 3 (СИ) полностью

Проскочив мимо аборигенов, Лео сразу побежал к Дизз с Кову, пока Вольф взял на себя честь расправиться с дикарями. Копьё в его руках превратилось в смертельно опасное оружие. С яростью дикого зверя волк носился от одного туземца к другому, размахивая и протыкая копьём каждого, кто осмелится встать у него на пути. Дубинки, ножи и потрёпанные стальные мечи не спасали народ майя от ужасного смерча по имени Вольф. Он был быстр и свиреп, а длина его нового оружия одновременно не давала врагам подобраться к нему и служила отличным способ убивать на достаточном расстоянии. В какой-то момент Вольф одним мощным выпадом проткнул двух дикарей, оставив копьё в их телах и выхватив кукри для близкого контакта. А Лео тем временем наконец-то добрался до друзей, прирезав по пути троих львов, стоящих рядом с бездыханным телом Англхорна. Француз бросил беглый взгляд на мёртвого капитана, презрительно поморщив нос.

— Une fin digne pour un putain de pédé… — сказал Лео, обхватив Дизз за талию.

Лев аккуратно поднял её вверх, благодаря чему волчица смогла перекинуть цепь через голову на конце тотема. Со стороны Кову к ним подбежал худосочный волк с железной дубинкой руке.

— Берегитесь! — крикнул лев, отпинывая дикаря двумя ногами, уперевшись спиной в тотем.

Абориген свалился на пол прямо у ног Дизз и Лео. Француз добил волка, после чего забрал его дубинку. Просунув её между звеньями цепей, Лео без особых усилий переломил старые кандалы. Вместе с Дизз они помогли освободиться Кову, в то время как Вольф насадил на копьё очередного дикаря. Волк был с ног до головы залит чужой кровью, что не было так уж заметно в цвете его плаща. Увидев этот яростный вид, оставшиеся в живых аборигены разбежались по норам в стенах, погружая зал в полную тишину.

Тяжело пыхтя, Вольф подошёл к друзьям, складывая копьё обратно в жезл.

— Как я рад видеть, что вы живы-здоровы, друзья мои! — радостно сказал волк, вытирая с лица брызги крови.

— Лишь благодаря вам. Иначе валялись бы мы сейчас изуродованные и дохлые, как Англхорн. Кстати, как вы попали в храм? — спросил Кову.

— Генри отбросил ключ в сторону, не подумав о преследовании. Мы бросились в погоню, как только покончили с пиратами. Правда, в этих подземных лабиринтах мы едва смогли найти вас, — сказал Лео, вытерев клинок шпаги попавшимся под руку куском ткани.

— Но вы всё-таки нашли нас. И надо сказать, очень вовремя… — сказала Дизз, обняв спасителей.

Парни слегка засмущались, когда в голову постучал очевидный вопрос.

— И что мы теперь делаем?

— Мы должны достать её… — сказала Дизз, указав на маску.

— Без проблем! — ответил Лео, ринувшись к пирамиде.

Пока лев полз наверх по ступенчатым камням, Кову вдруг обратился к Дизз.

— А что ты собиралась сказать?

Этот вопрос поставил волчицу в тупик. И сейчас, когда опасность миновала, долгожданное признание застряло где-то в груди.

— Я? А ну… ну я… да не-е-е! Ничего такого, просто…

— Ре-е-бя-я-ят! — прерывисто кричал Лео, съезжая по пирамиде с маской в руках. — Что-то не так!

Как только он спустился на землю, стены храма вдруг начало трясти, а вдоль потолка поползли широкие трещины.

— Похоже, Кота забыл нам что-то рассказать. Что-то очень важное! — запаниковал лев.

— Почему, в чём дело?

— Когда я схватил маску, внутри что-то щёлкнуло. Надо срочно валить отсюда! — кричал Лео, когда с потолка начали валиться камни, некоторые из которых закрыли собой проход назад.

— Твою мать! — крикнула Дизз, хаотично топчась на месте. — Скорее! Ищите другие выходы!

Все четверо разбежались по залу, наплевав на горы золота, переживая лишь за собственные жизни. Но из этой пещеры не было других проходов и лазеек наружу. А стены и потолок между тем продолжали ходить ходуном, разваливаясь на куски. Храм рушился прямо под ногами команды. Встретившись у тотемов, все четверо панически развели руками.

— Слушайте, может… может, надеть её? — предложил Кову.

Лео осмотрел маску в собственных руках, вспоминая о её свойствах.

— А что это даст?

— Хуже уж точно не будет. Надевай! — проговорил Вольф, выхватив маску из рук друга и передав её Кову.

Лев нацепил на лицо серебряный артефакт, и эффект его оказался весьма… странным. Глаза сперва резко заболели, но через секунду эта боль прошла, а его взгляду предстала совершенно иная картина мира. Глядя на друзей, он видел абсолютно всё, из чего они состоят. Видел раздувающиеся лёгкие, бьющиеся сердца, нервные потоки, похожие на ветви деревьев, кости, которые были неоднократно поломаны и срощены в некоторых местах. А также едва различимые контуры одежды и предметов, таящихся в карманах и подсумках. Это было одновременно странно и увлекательно.

Однако его привлекла необычная реакция Дизз. Несмотря на общий панический настрой, лишь её сердце светилось пульсирующим красным светом и колотилось активнее и быстрее, чем у остальных. Особенно, когда она смотрела на Кову. Теперь он понял, о чём она собиралась ему сказать…

Естественная реакция организма оказалась куда более прямее и честнее любых сказанных слов.

Перейти на страницу:

Похожие книги