Каждый пассажир укрывался от дождя, как только мог. Кота поднял над головой свой щит, Вольф и Лео укрылись за высокими воротниками своих нарядов, а Англхорн, как подобает галантному джентльмену, снял собственный зелёный камзол и накинул его на плечи Дизз, укрыв волчицу под плотной тканью. Однако волчица лишь кратко поблагодарила волка и передала плотный камзол Коте, сказав, что долго он держать над головой тяжёлый щит не сможет. Юный лев был очень рад наконец опустить затёкшие руки и с радостью принял дар волчицы. Англхорн, конечно, был немного расстроен, но спорить не стал. А вот Кову эта рокировка весьма позабавила…
Через двадцать часов самой неприятной поездки в их жизни, повозка наконец-то заехала на каменную брусчатку города Синтры. После Прайа-Гранди все ожидали увидеть такую же древнюю развалюху и здесь, но Синтра оказался куда более продвинутым городом.
С порога команду встретили высокие бетонные дома с черепичными крышами, вымощенные улочки, богатая природа и толпы народа на рынках и среди торговых лавок. Из окон высоких домов торчали люди, размахивающие мокрым после стирки постельным бельём, а по углам стояли зазывалы различных товаров и услуг. Получив обещанную плату, старичок с повозкой отправился восвояси, оставив команду и экипаж у входа в город.
Решив, что время их не поджимает, команда сделала условный перерыв на пол часа. Лео с Вольфом сразу отправились на большой рынок пробовать разные экзотические фрукты, угощения, сладости, специи, украшения, духи, бальзамы, обереги, камни, материалы, напитки, наркотики. Короче всё подряд. Тем временем Кову вдруг решительно захотел наконец-то привести в порядок свой небрежный вид. Поэтому, увидев у одного из зданий вывеску с нарисованной бритвой и надписью на английском "Цирюльня Тодда" мигом отправился туда. Что не могло не радовать Дизз. Как бы брутально он ни выглядел, с космами и бородой он больше похож на перекачанного бомжа, чем на лидера их славной команды. Кота же, естественно, направился куда? Конечно же, в библиотеку! Как оказалось, Синтра является довольно популярными городом Португалии, поэтому здесь было полно туристов со всего света. И большинство местных торговцев и гидов практически свободно говорили на английском языке. Решив не тратить время зря, Англхорн заранее арендовал повозку в обратный путь. Только в этот раз это был закрытый экипаж с молодыми лошадьми и крепкими железными колёсами. Погуляв ещё некоторое время, капитан шёл по узкой улице в направлении рынка, когда чуть не столкнулся с Кову, вышедшим из цирюльни.
— Ох ты! Ну хоть на человека стал похож. Смотрится гораздо лучше, — сказал Генри.
И правда. Шерсть на щеках и подбородке Кову была аккуратно пострижена, а длинные волосы были слегка укорочены, намыты и аккуратно расчёсаны в стороны с аккуратным пробором по центру. С грязного и сального они вернули благородный графитовый оттенок. Теперь лев выглядел как Брендан Фрейзер в лучшие годы.
— А я разве спрашивал?
— Эй! Я же комплимент тебе сделал! Тебе что-то не нравится? — сердито спросил волк, сложив руки на груди.
— А если и так, то что? — глядя на него сверху вниз, ответил лев, пошире раскинув плечи.
— Изволь поделиться. Вместе подумаем, как решить твои проблемы… — едва заметно скалясь, отбросил волк.
— В чём дело? — спросила Дизз, внезапно появившись между парнями.
— Да так, общаюсь с твоим другом. Мило беседуем, — сказал капитан, ехидно улыбаясь.
Волчица недоверчиво оглядела обоих.
— Всё в порядке? — спросила она, глядя на Кову.
Лев довольно улыбнулся.
— Да, Дизз, всё в порядке.
— Хорошо. Идёмте уже дальше. А то Кота сгорит от нетерпения. Да и не хотелось бы попасть в джунгли под ночь. Кстати, тебе идёт такая стрижка, — мило улыбнувшись, сказала волчица, проведя пальцами по блестящим локонам Кову.
Волк позади них злобно цыкнул.
— Вот вы где! Ну что, двинули? — сказал подошедший к ним Лео.
Вольф топтался за его спиной, разглядывая купленный на рынке зуб тигра. Говорят, он приносит удачу. Во всяком случае, хотелось бы верить. Собравшись в условленном месте, все уставились на Коту, который в свою очередь уставился на карту.
— Так! Все идём за мной. Нам туда! — решительно сказал лев, отправившись в сторону выхода из города.
— Опять в джунгли? — спросил Лео.
— Опять в джунгли, — выдохнул Вольф, видя маршрут, по которому направился Кота.
* * *
Понадобилось около пары часов блуждания через густой лес. А это шесть ударов ветками по лицу, десять запинок за выступающие корни, семь укусов москитов, одна упавшая в кусты волчица, засмотревшаяся видом экзотических цветов, десять громких матов и шестнадцать рифм к слову "обезьяна", сочинением которых развлекал себя Лео. И вот, наконец, Кота резко остановился, из-за чего чуть не был сбит группой людей, идущих позади.
— Вот оно! — сказал он, глядя вперёд.
Перед командой стояла высокая резная арка из замшелого камня, прямо посреди лесной тропы. Узоры на ней были искусно высечены древними мастерами. Теперь-то никто не сомневался в географических навыках Коты.
— Мы пришли? — скептично спросил Англхорн.