Глава 65: Любопытные Побуждения, ч.2
“Вы не производите впечатления человека, который придает большое значение авторитету, - сказала она ему.
“Я не склонен отказываться от моральной ответственности, - сказал он.
Она осушила стакан и протянула ему обратно.
“У вас есть вкус для сладкие вещи, господин Асано. Пьете, как эльф.”
“Вы тоже хорошо справляетесь, - сказал Джейсон. - Пьете, как австралиец.”
“Я понятия не имею, что такое” австралиец", - сказала она.
“Это я, директор. Я.”
***
- Этот твой друг, - прошептал Джейсон Даниэль, усаживаясь обратно в зрительный зал.
“Новый друг, - сказала Даниэль, - но, по-моему, хороший.”
***
Украшенные искусством общественные коридоры концертного зала огибали круглое здание. Во время второго антракта было много посетителей концерта, в том числе и Джейсон. С бокалом в руке он в одиночестве побрел по коридору. Он остановился, чтобы рассмотреть картину, изображающую бесплодную пустыню. Это был импрессионистский стиль, напоминавший Джейсону о его первых днях в новом мире. К нему присоединилась женщина, рассматривавшая его. Он бросил на нее быстрый взгляд, прежде чем снова повернуться к картине.
Он вообще не чувствовал исходящей от нее ауры. Его чувства ауры были не самыми острыми, но полностью скрыть это означало, что она, вероятно, была выше рангом, чем он. На вид ей было чуть за двадцать, и к этому моменту любой порядочный искатель приключений достигал бронзового звания. Не многие начинали так поздно, как Джейсон. У нее была оливковая кожа местного жителя, тонкие черты лица-легкая, опасная красота. Темные волосы каскадом рассыпались по плечам, открывая элегантное платье из кремового шелка.
- Посредственность, - с упреком произнесла женщина, глядя на картину перед ними. - Они вешают лучшие работы в закрытых залах отдыха.”
“Мне нравится, - сказал Джейсон. - Похоже на то, что чувствует пустыня.”
“Вы провели там какое-то время?- спросила она.
“Немного, - ответил Джейсон. - Это напоминает мне о некоторых частях моей Родины.”
“И где же это?- спросила она.
“Очень далеко отсюда, - задумчиво произнес он.
Она повернула к нему голову.
“Ты Джейсон Асано.”
Джейсон не сводил глаз с картины.
“Я не уверен, что вы понимаете, как происходит знакомство, - сказал он. “Я уже знаю, кто я.”
Она нахмурилась, и он почувствовал, как аура бронзового ранга вспыхнула, подавляя его собственную. Ему говорили, что это самый верх грубости, но он продолжал подвергаться ей. Он думал, что там может быть урок, но у него не было никакого интереса изучать его. Он рассеянно подумал, не становится ли он мазохистом.
- Красивая женщина вторглась в мое личное пространство, - сказал он беззаботно. - Мне следует испугаться или обрадоваться?”
Уголки его рта приподнялись в лукавой улыбке.
“Возможно, - задумчиво произнес он, - самым восхитительным выбором было бы и то, и другое.”
“Ты хочешь, чтобы тебе дали пощечину?- спросила его женщина.
Он повернул голову и посмотрел ей в лицо.
“Ты будешь думать обо мне хуже, если я скажу "да"?- спросил он.
Она выгнула бровь.
“Меня зовут Кассандра Мерсер, - сказала она.
- А, - сказал Джейсон, снова поворачиваясь к картине. - Теперь понятно.”
“Понятно что?- спросила она.
“Все.”
- О, неужели?”
“Если бы тебя послал Тедвик, - сказал Джейсон, - то это был бы переулок, и ты была бы гораздо менее хорошенькой. Полагаю, ты здесь по приказу своей матери. Вы производите впечатление человека, очень хорошо умеющего утолять любопытство.”
“Если бы я ударила вас, мистер Асано, вы бы все знали. Кстати, о моей матери, я слышала, что вы говорили о ней недобрые вещи.”
Джейсон снова отвернулся от картины и робко улыбнулся ей.
“За это, - сказал он, - Пожалуйста, передайте мои искренние извинения. В то время я не знал, кто твой брат, и он действительно спросил меня, знаю ли я, кто его отец. От такой линии не уйдешь.”
- Достойный человек ушел бы.”
Джейсон издал зловещий смешок.
“Да, я думаю, один бы так и сделал.”
“Я действительно навела о вас кое-какие справки, - призналась Кассандра. - Там было соблазнительно мало интересного. Ты ставишь меня в невыгодное положение.”
Джейсон поднял брови, услышав это заявление.
- Мисс Мерсер, у вас есть власть, влияние, связи, богатство и знания. Какое у меня может быть преимущество перед тобой?”
- Тайна, - сказала она. “Разве это не самое большое преимущество?”
- Тайна-это иллюзорный щит, - сказал Джейсон. - В тот момент, когда завеса пробита, твои уязвимые места становятся открытыми. И есть только одна арена, на которой уязвимость становится оружием.”
“И что это за Арена?- спросила она.
На его лице отразилось разочарование.
“Очень жаль, что ты спрашиваешь, - сказал он. “Если позволите, я думаю, что антракт скоро закончится.”
Он ушел, не оглядываясь. Она смотрела ему вслед с задумчивым выражением на лице. Она ушла в другую сторону.
***
Кассандра села рядом с матерью в отдельной кабинке их семьи. Талия Мерсер больше походила на сестру своей дочери, чем на ее родителя, несмотря на возрастную силу ее серебряных сущностей.
- Ну и что?- Спросила талия.
“Он опасен, - сказала Кассандра. “Не подпускай к нему Тэдвика.”