Клайв продолжал бороться, пока не заметил Джейсона, его глаза загорелись.
- Мистер Асано!- крикнул он.
Клайв бежал от Мадам Ландри в направлении Джейсона.
- Вот, добрая леди, - сказал Клайв. - Это мой знакомый, Мистер Джейсон Асано.”
“Кто твой знакомый?- Сказал Джейсон голосом и выражением, полным обиды. - После того, как ты переспал с моей женой?”
- Что?- Взволнованно спросил Клайв, поворачивая голову между Джейсоном и Мадам Ландри. - Подожди, ты больше так со мной не поступишь.”
Он ткнул пальцем в сторону Джейсона.
“У тебя даже жены нет.”
“Уже нет, - ответил Джейсон. “Она сбежала с этим высоким парнем из магического общества.”
“Ты сбежал с женой Мистера Асано и имеешь наглость пользоваться моей гостиницей, как дешевой таверной!- Сказала мадам Ландри.
“Я никогда не прикасался к его жене!”
- Я иду наверх отдохнуть, мадам Ландри.- Сказал Джейсон. “Наверное, будет лучше, если ты покажешь ему дверь.”
- Ты хорошо отдохнул, Джейсон, дорогой, - сказала она. “Я знаю, что ты много работал.”
Клайв проследил, как Джейсон исчез на лестнице, и Мадам Ландри вывела его на улицу. Он стоял на улице, глядя на дверь, которая была закрыта у него перед носом.
“Что, черт возьми, происходит?”
Глава 65: Любопытные Побуждения, ч.1
Джейсон поправил галстук-бабочку в большом стоячем зеркале.
- Необычный наряд, - заметил Гэри. “Немного аккуратнее, чем мне бы хотелось. Я думаю, что у местных все правильно, по моде.”
Они находились в гостиной люкса, который делили Руфус, Гэри и Фарра. Гэри был одет в вечерний костюм, который демонстрировал все красочные драпировки, столь любимые высшим обществом Гринстоуна.
“Я попросил Гилберта сделать это, - сказал Джейсон. “Это называется смокинг.”
Джейсону нравился хорошо сшитый костюм, но он обнаружил, что ему не хватает доспехов. Он носил их почти постоянно, в битвах и опасностях, пока они не стали частью его самого. Тем не менее, ночь в симфоническом оркестре не предполагала ни сражений, ни опасностей, так что, возможно, было лучше чувствовать себя немного иначе. И даже если это так, его смокинг имел некоторые укрепляющие процедуры и несколько магических трюков, чтобы облегчить быстрый побег, если это необходимо.
- Не хватает красок, - сказал Гэри, все еще не сводя глаз с одежды Джейсона.
“Мне это нравится, - сказала Фарра, выходя из своей комнаты. - Просто и элегантно.”
“Почему Руфус всегда дольше всех готовится?- Спросил Гэри. “У него даже волос нет. Я готов, я почти весь в волосах.”
“Я помню, что у меня не было волос, - сказал Джейсон. “Мне это было безразлично.”
“Приятно снова выйти отдохнуть, - сказала Фарра. Джейсон подвинулся, чтобы она могла занять его место и посмотреть на себя в зеркало.
- Согласен, - сказал Джейсон. - Программа состоит из трех частей, верно? Хороший, долгий вечер в симфоническом оркестре-это как раз то, что нужно.”
- Даниэль сказала, что пригласила нас, потому что думала, что тебе понравится, - сказала Фарра. - Она знает, что ты много работал."
“Вчера я столкнулся с Хамфри в дельте, - сказал Джейсон. “Мы вместе делали работу с доски объявлений.”
- Как это было?- Спросила Фарра.
“Ну, я стоял там, и он убил монстра немедленно, так что... прямолинейно.”
“Все готовы?- Спросил Руфус, выходя из своей комнаты.
“Конечно, мы готовы, - сказала Фарра. “Ты всегда выходишь последним.”
- Ты что, натер голову воском?- Спросил Гэри у Руфуса.
- Нет, - ответил Руфус. “Я не вощил свою голову.”
- Неужели?- Спросил Гэри. - Потому что, похоже, ты натер голову воском.”
“На ней есть что-то блестящее, - заметил Джейсон.
“Может быть, я втер немного увлажняющего крема, - признался Руфус.
“Ты это сделал, - сказал Гэри. “Ты натер голову воском.”
“Я не вощил свою голову.”
“По-моему, это выглядит мило, - сказала Фарра. - Очень блестяще.”
***
В отличие от Театрального района, расположенного в Старом городе, Большой концертный зал находился совсем рядом с их квартирой в гильдейском районе. Они прошли небольшое расстояние по широким улицам, солнце стояло низко, но все еще висело в летнем небе. Концертный зал был великолепным круглым зданием, мимо которого Джейсон проходил каждый день по пути в кампус общества приключений. Запланировав два длинных антракта, Джейсон намеревался осмотреться в перерывах между выступлениями.
Они присоединились к Даниэль Геллер и ее сыну Хамфри в их личной ложе. Когда наступил первый антракт, остальная часть группы направилась в сторону питейного зала, предназначенного только для частных посетителей. Когда они уходили, Даниэль осторожно остановила Джейсона.
“У меня есть друг, с которым я хотела бы вас познакомить, - тихо сказала она, протягивая ему листок бумаги. “Я сказала, что вы найдете ее во время первого антракта. Ты ведь не сделаешь из меня лгунью, правда?”
- Вы ведь не запихиваете меня в ящик, Леди Геллер?”
“Я бы не посмела, - сказала она с лукавой улыбкой.