Читаем Тот, кто сражается с монстрами полностью

Клайв продолжал бороться, пока не заметил Джейсона, его глаза загорелись.

 

- Мистер Асано!- крикнул он.

 

Клайв бежал от Мадам Ландри в направлении Джейсона.

 

- Вот, добрая леди, - сказал Клайв. - Это мой знакомый, Мистер Джейсон Асано.”

 

“Кто твой знакомый?- Сказал Джейсон голосом и выражением, полным обиды. - После того, как ты переспал с моей женой?”

 

- Что?- Взволнованно спросил Клайв, поворачивая голову между Джейсоном и Мадам Ландри. - Подожди, ты больше так со мной не поступишь.”

 

Он ткнул пальцем в сторону Джейсона.

 

“У тебя даже жены нет.”

 

“Уже нет, - ответил Джейсон. “Она сбежала с этим высоким парнем из магического общества.”

 

“Ты сбежал с женой Мистера Асано и имеешь наглость пользоваться моей гостиницей, как дешевой таверной!- Сказала мадам Ландри.

 

“Я никогда не прикасался к его жене!”

 

- Я иду наверх отдохнуть, мадам Ландри.- Сказал Джейсон. “Наверное, будет лучше, если ты покажешь ему дверь.”

 

- Ты хорошо отдохнул, Джейсон, дорогой, - сказала она. “Я знаю, что ты много работал.”

 

Клайв проследил, как Джейсон исчез на лестнице, и Мадам Ландри вывела его на улицу. Он стоял на улице, глядя на дверь, которая была закрыта у него перед носом.

 

“Что, черт возьми, происходит?”

Глава 65: Любопытные Побуждения, ч.1

Джейсон поправил галстук-бабочку в большом стоячем зеркале.

 

- Необычный наряд, - заметил Гэри. “Немного аккуратнее, чем мне бы хотелось. Я думаю, что у местных все правильно, по моде.”

 

Они находились в гостиной люкса, который делили Руфус, Гэри и Фарра. Гэри был одет в вечерний костюм, который демонстрировал все красочные драпировки, столь любимые высшим обществом Гринстоуна.

 

“Я попросил Гилберта сделать это, - сказал Джейсон. “Это называется смокинг.”

 

Джейсону нравился хорошо сшитый костюм, но он обнаружил, что ему не хватает доспехов. Он носил их почти постоянно, в битвах и опасностях, пока они не стали частью его самого. Тем не менее, ночь в симфоническом оркестре не предполагала ни сражений, ни опасностей, так что, возможно, было лучше чувствовать себя немного иначе. И даже если это так, его смокинг имел некоторые укрепляющие процедуры и несколько магических трюков, чтобы облегчить быстрый побег, если это необходимо.

 

- Не хватает красок, - сказал Гэри, все еще не сводя глаз с одежды Джейсона.

 

“Мне это нравится, - сказала Фарра, выходя из своей комнаты. - Просто и элегантно.”

 

“Почему Руфус всегда дольше всех готовится?- Спросил Гэри. “У него даже волос нет. Я готов, я почти весь в волосах.”

 

“Я помню, что у меня не было волос, - сказал Джейсон. “Мне это было безразлично.”

 

“Приятно снова выйти отдохнуть, - сказала Фарра. Джейсон подвинулся, чтобы она могла занять его место и посмотреть на себя в зеркало.

 

- Согласен, - сказал Джейсон. - Программа состоит из трех частей, верно? Хороший, долгий вечер в симфоническом оркестре-это как раз то, что нужно.”

 

- Даниэль сказала, что пригласила нас, потому что думала, что тебе понравится, - сказала Фарра. - Она знает, что ты много работал."

 

“Вчера я столкнулся с Хамфри в дельте, - сказал Джейсон. “Мы вместе делали работу с доски объявлений.”

 

- Как это было?- Спросила Фарра.

 

“Ну, я стоял там, и он убил монстра немедленно, так что... прямолинейно.”

 

“Все готовы?- Спросил Руфус, выходя из своей комнаты.

 

“Конечно, мы готовы, - сказала Фарра. “Ты всегда выходишь последним.”

 

- Ты что, натер голову воском?- Спросил Гэри у Руфуса.

 

- Нет, - ответил Руфус. “Я не вощил свою голову.”

 

- Неужели?- Спросил Гэри. - Потому что, похоже, ты натер голову воском.”

 

“На ней есть что-то блестящее, - заметил Джейсон.

 

“Может быть, я втер немного увлажняющего крема, - признался Руфус.

 

“Ты это сделал, - сказал Гэри. “Ты натер голову воском.”

 

“Я не вощил свою голову.”

 

“По-моему, это выглядит мило, - сказала Фарра. - Очень блестяще.”

 

***

 

В отличие от Театрального района, расположенного в Старом городе, Большой концертный зал находился совсем рядом с их квартирой в гильдейском районе. Они прошли небольшое расстояние по широким улицам, солнце стояло низко, но все еще висело в летнем небе. Концертный зал был великолепным круглым зданием, мимо которого Джейсон проходил каждый день по пути в кампус общества приключений. Запланировав два длинных антракта, Джейсон намеревался осмотреться в перерывах между выступлениями.

 

Они присоединились к Даниэль Геллер и ее сыну Хамфри в их личной ложе. Когда наступил первый антракт, остальная часть группы направилась в сторону питейного зала, предназначенного только для частных посетителей. Когда они уходили, Даниэль осторожно остановила Джейсона.

 

“У меня есть друг, с которым я хотела бы вас познакомить, - тихо сказала она, протягивая ему листок бумаги. “Я сказала, что вы найдете ее во время первого антракта. Ты ведь не сделаешь из меня лгунью, правда?”

 

- Вы ведь не запихиваете меня в ящик, Леди Геллер?”

 

“Я бы не посмела, - сказала она с лукавой улыбкой.

 

Перейти на страницу:

Похожие книги