В обед Каз делает нам бутерброды. Я немного разочарован, что она не взяла с собой овечий фартук, но ничего не говорю. Кладу себе сыр и помидор, потому что так получается лучший бутерброд в мире, а Каз берет только сыр. Я счастлив, что папа купил белый хлеб, потому что мама всегда покупала коричневый, но потом мне становится стыдно так радоваться, поэтому я стараюсь не чувствовать ничего.
Мы садимся на скамейке для пикника, и я приношу книгу Алана Титчмарша «Любимые сады», чтобы показать Каз приглянувшиеся.
— Кое-какие довольно трудно повторить, — говорю я, — потому что в передаче есть замки, дворцы, японские пагоды, мосты и пальмы, а папа говорит, что пальмы в Англии растут только в определенном климате, например в Корнуолле, но уж точно не в Йоркшире.
— Тут он прав.
— Но мне нравится этот, — говорю я, переворачивая страницу и показывая Касл-Ховард в Северном Йоркшире, — потому что в нем розы и дельфиниумы, а они у нас уже есть, и я знаю, что нам не раздобыть такой большой фонтан, но, может быть, сумеем поставить маленький.
— Прекрасно, правда.
— Ты когда-нибудь была там? — спрашиваю я.
— Нет, милый. Я в таких местах никогда не бывала.
— Отвезешь меня туда в среду, пожалуйста? Папа говорит, что я могу выбрать один сад, и он заплатит за нас и не станет вычитать сумму из моего бюджета.
— Только у меня нет машины.
— Я знаю, но я заглянул на их веб-сайт, мы можем сесть на поезд до Мальтона, а оттуда на автобус номер 181, и они дадут нам 20%-ную скидку на входной билет за помощь в спасении планеты.
— Звучит неплохо, — говорит Каз, проглотив последний кусок сэндвича. Я свой еще даже не начинал, потому что был слишком занят разговорами, но Каз всегда ест быстро.
— Так что, мы можем поехать?
— Если твой папа даст добро.
— Хорошо. Я уточню у него сегодня вечером, но надо успеть на этой неделе, потому что на следующей мы с ним едем в отпуск.
— Что-то ты не слишком рад. Куда собираетесь?
— В Озерный край.
— Там красиво.
— Мама билеты заказывала.
— Ой.
— Папа говорит, все равно нужно ехать, кемпинг оплачен, и было бы плохо выкинуть эти деньги, и в любом случае нам обоим это пойдет на пользу.
— Но ты не хочешь?
Я качаю головой.
— Без нее все будет не так. Я стану грустить, что ее нет рядом, а только с папой скучно.
— Но Озерный край правда очень красивый. Я видела по телевизору.
— А сама там никогда не была?
— Нет.
— Даже в музее Беатрикс Поттер?
— Не-а.
— Я там минимум раз пять был, сколько себя помню, а так, наверное, даже больше. Думал, все там бывали. Что же ты делаешь в отпуске?
— Ничего. У меня никогда не было отпуска.
Смотрю на нее — неужели шутит? Нет, судя по лицу, не шутит.
— Никогда?
— Отпуск стоит денег. А у нас их никогда не было.
— Ой.
А я тут в Озерный край ехать отказываюсь. Смотрю на Каз, и меня вдруг осеняет.
— Ты можешь поехать с нами. Я спрошу папу. Он наверняка не будет возражать.
Каз смотрит на свою пустую тарелку и кажется немного грустной.
— Спасибо, — говорит она. — Очень мило с твоей стороны предложить, но я не могу.
— Мы заплатим, — говорю я. — Тебе это ничего не будет стоить.
— Я не могу бросить нашего Терри.
— Но я думал, что он в больнице.
— Да, но я навещаю его каждый день.
— А кто-нибудь другой мог бы пока его навещать?
— Нет, милый. Больше у него посетителей не бывает.
Удивительно обнаружить, что у кого-то еще меньше друзей, чем у меня. Терри, должно быть, очень странный.
— Ладно. Тогда я отправлю тебе оттуда открытку.
— Было бы неплохо, — говорит она, а потом становится немного серьезнее. — Вообще-то, не беспокойся, тебе там будет не до открыток. Просто расскажи мне обо всем, когда вернешься. Буду ждать.
Я киваю, все еще пытаясь осознать факт, что есть люди, которые никогда не были в музее Беатрикс Поттер.
В среду утром, в день, когда мы собираемся отправиться в Касл-Ховард, у нашего дома появляется Лотти. Не то чтобы я не хотел ее видеть. Просто неожиданно.
Папа открывает дверь, и я выбегаю, думая, что пришла Каз, но нет, это Рэйчел и Лотти.
— Привет, Финн, привет, Мартин, — говорит Рэйчел. — У нас ЧП. Двое кузин Лотти сегодня утром слегли с ветрянкой, а значит, я не могу сдать ее сестре, потому что Лотти никогда не болела. У нас уже двое на работе на больничном, а у меня в девять тридцать важное собрание, поэтому, хотя обычно я бы не стала так вас напрягать, надеюсь, вы не против…
— Нет, все нормально, — перебивает папа.
— Великолепно, — говорит Рэйчел, целует Лотти, подталкивая ее к нам, а сама уже направляется к машине.
— Каз присматривает за мной, и мы едем в Касл-Ховард. Лотти можно с нами? — спрашиваю я.
— Да, — кричит Рэйчел, шарит в сумочке, возвращается и сует мне в руку двадцатифунтовую купюру. — Этого достаточно?
— Да, — говорю я.
— Великолепно. У нее в сумке булочки с инжиром. Тебе нравятся инжирные булочки, правда, Финн?
— Вроде да.
— Потрясающе, хорошо вам повеселиться, — говорит она, бросаясь к машине. — Мартин, пожалуйста, передай спасибо Каз. Я так вам обоим обязана. Извини, что вот так бросила на тебя дочь.
Рэйчел запрыгивает в машину, быстро машет рукой и уезжает.
— Привет, Лотти, — говорю я, ухмыляясь подруге.