Читаем Touch the heart (СИ) полностью

- Никогда не думал, что скажу это, но… Быстрее в шкаф!

- Шкаф?!

Не успел Ватсон предложить свой вариант спасения, как Шерлок тут же схватил его за край куртки и поволок к стене, распахивая дверцы встроенного шкафа.

- Шер…

- Замолчи! – затащив доктора внутрь, Шерлок прикрыл дверь, оставив лишь маленькую щель просачивающегося света.

Шкаф оказался невероятно тесным вместе с одеждой, которая противно касалась лица. Шерлок изловчился и оказался сзади Джона, прижимаясь к самой стенке.

- Кто это?! – прошептал Джон, прильнув спиной к Шерлоку.

Детективу пришлось согнуться в три погибели, но закрыть рот Джону он успел до того, как чья-то тень промелькнула рядом.

Осторожные шаги по комнате и легкий шорох. Джон затаил дыхание, боясь спугнуть взломщика, хотя чем они отличались на данный момент? И все же, почему они скрываются, а не берут его с поличным? Ах, ну да, Шерлок любит поиграть…

Холмс чувствовал себя напряженно, обрывистое дыхание и сосредоточенный взгляд в щель, он, кажется, уже видел вора…

Джон чувствовал дыхание Шерлока на своей шее, и опаляющий воздух бросил его в дрожь. Вжавшись в Холмса, Ватсон чувствовал себя смущенно. Джону вдруг стало совсем тесно и жарко, его голова закружилась, а от настоящего жара вспотели руки. Никогда в жизни он не испытывал что-то подобное, находясь плечом к плечу с другом.

Шерлок склонился над ухом Джона, заставляя его дрогнуть.

- Тише, Джон. Не спугни.

Ватсон вздохнул, желая поскорее выйти из этого шкафа, иначе данная ситуация медленно превратится в комическую. Как в анекдоте про мужа, вернувшегося из командировки.

Рука Шерлока случайно задела спину доктора и он снова невольно дрогнул, проклиная себя за эту странную реакцию.

Шерлок недовольно покосился на друга, который стал ерзать на одном месте. Не то, чтобы трение его раздражало или смущало, но нервозное состояние постепенно передавалось Шерлоку и от этого нахождение в шкафу становилось совершенно невозможным.

Когда взломщик, порыскав на столе, громко зашуршал бумажками, Шерлок вытянулся как можно дальше, стараясь разглядеть незнакомца, практически наваливаясь на Джона. Человек в темной одежде, вероятно, найдя необходимую вещь, с таким же успехом покинул комнату, до ушей затаившихся донесся женский голос:

- Проклятье! – что-то с грохотом упало, и резко хлопнула дверь, ведущая к выходу.

Буквально вывалившись из заточения, Джон с облегчением скинул куртку, а Шерлок ринулся к двери, довольно восклицая на ходу.

- А я думал, мне показалось!

- Что такое? – Джон с любопытством подбежал к другу, который довольно держал в руках часы.

- Кажется, она их зацепила и они отстегнулись… А вот и первая оплошность.

- Но ты же видел, кто это?

- Ммм… Нет.

- Как нет?!

- Мой кругозор был недостаточным! – Шерлок стал вертеть часы в руках, тщательно рассматривая их.

- Хорошо, Шерлок. Что ты заметил, о, великий сыщик?

Поймав в голосе Джона нотки насмешки, Холмс недовольно скорчил гримасу, но в эту же секунду изменился в лице.

- Посмотри, на поверхности часов в некоторых местах заметны потертости, но в то же время они прекрасно отполированы. Это говорит о том, что хозяин заботится о них и часто носит. Скорее всего, эта вещь ему дорога, возможно, это подарок или семейная реликвия. Ремешок короткий? Значит, запястье узкое, и оно принадлежит кому-то довольно изящного телосложения. Об этом догадаться несложно, так как мы четко слышали женский голос…

- Эти часы – ее излюбленное украшение, и она часто их надевает? Как это поможет узнать, кто она? Не проще было ее просто задержать?

- Джон, – Шерлок посмотрел ему в глаза, подходя вплотную, нарушая все личное пространство, – мы здесь сами незаконно, ты забыл?

Ватсон закатил глаза от собственной глупости. Действительно. Шерлок повернул часы так, чтобы циферблат смотрел влево, а застежка вправо.

- Так… Джон, здесь потертости и темные пятна на внутренней стороне часов. Если низ внутренней поверхности часов более тусклый, а верх, наоборот, отполирован, можно заключить, что их носили на левом запястье. Потому что естественная жировая смазка кожи вызывает химическую реакцию на поверхности металла, и он темнеет, но постоянное трение верхней части часов о запястье и стирает металл, и потемнение на этом участке становится незаметным. Итак, эти часы носятся на левой руке. Дальше мы можем заключить, что, если эта женщина носит часы на левой руке, она, скорее всего, правша. Ты обратил внимание на стол, где копалась эта женщина?

Джон невольно заслушался, не реагируя на вопросы Холмса. Его низкий голос как-то странно гипнотизировал, а сама обстановка вызывала ощущение истинного наслаждения. Да, это именно то, чего ему не хватало все два года.

- Джон? – Шерлок с волнением дотронулся до плеча друга. – Ты в порядке?

Джон с улыбкой кивнул. В этот раз он был готов к его касанию. И теперь Ватсон подловил Холмса на этой маленькой уловке: налаживание контакта через прикосновение.

- И что не так с этим столом?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сразу после сотворения мира
Сразу после сотворения мира

Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте – деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, – кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь – сразу после сотворения нового мира…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы
Блудная дочь
Блудная дочь

Семнадцатилетняя Полина ушла из своей семьи вслед за любимым. И как ни просили родители вернуться, одуматься, сделать все по-человечески, девушка была непреклонна. Но любовь вдруг рухнула. Почему Полину разлюбили? Что она сделала не так? На эти вопросы как-то раз ответила умудренная жизнью женщина: «Да разве ты приличная? Девка в поезде знакомится неизвестно с кем, идет к нему жить. В какой приличной семье такое позволят?» Полина решает с этого дня жить прилично и правильно. Поэтому и выстраданную дочь Веру она воспитывает в строгости, не давая даже вздохнуть свободно.Но тяжек воздух родного дома, похожего на тюрьму строгого режима. И иногда нужно уйти, чтобы вернуться.

Галина Марковна Артемьева , Галина Марковна Лифшиц , Джеффри Арчер , Лиза Джексон

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы / Остросюжетные любовные романы