Но ведь и я, будучи богом, терпел оскорбления от вас.
Боги не должны в своих страстях уподобляться смертным.
Давно уже отец мой Зевс бесповоротно решил вашу участь.
Ох, горе, старик! Мы приговорены к жалкому изгнанию! [1350]
Зачем же откладывать то, чего все равно не избегнуть?
О дитя мое! какому ужасному бедствию обречены мы — ты, моя бедная, твои сестры и я, несчастный. Я отправлюсь к варварам поселенцем на старости лет; к тому же мне еще суждено повести на Элладу разноплеменное варварское войско; и Аресову дочь, Гармонию, свою супругу, превращенную в змею, я, сам будучи змеем, поведу во главе войска против эллинских алтарей и курганов. И не суждено мне избавиться [1360] от горя, не суждено мне переплыть подземный Ахеронт и найти спокойствие.
Отец мой! я должна скитаться, расставшись с тобой!
Зачем обнимаешь ты, моя бедная дочь, точно птица-лебедь, меня, своего седого, беспомощного отца!
Куда же обратиться мне, изгнанной из родины?
Не знаю, дитя; тебе мало помощи в твоем отце.
Прости, мой дом, прости, родимый край! я оставляю вас, уходя в несчастье, изгнанницей из своего терема. [1370]
Иди же, дитя мое, <в последний раз увидеть то место, где лютый рок погубил> Аристеева сына <и твоего>
Мне жаль тебя, отец.
И я, дитя, плачу по тебе и по твоим сестрам.
Да, неслыханное горе внес владыка Дионис в твой дом.
Неслыханное оскорбление перенес я от вас; вы сделали мое имя посмешищем в Фивах!
Прости, отец.
Прости, горемычная дочь; не радостен твой путь.
Пойдем, подруги, туда, где меня ждут мои сестры, мои несчастные спутницы в изгнании. А затем
Неисповедимы пути богов; многое решают они, вопреки ожиданиям. И то, что казалось вероятным, не совершается, и то, что казалось [1390] невозможным, является исполнимым для бога — таков исход и этих событий.
ПРИЛОЖЕНИЯ
ДРАМАТУРГИЯ ЕВРИПИДА И КОНЕЦ АНТИЧНОЙ ГЕРОИЧЕСКОЙ ТРАГЕДИИ