Читаем Трагедии полностью

ФетидаВнемли, Пелей. В воспоминанье бракаОставила чертог Нереев яИ прихожу к тебе. Ты полон муки,Но унывать не надо. Мне ль детейДля радости одной, казалось, былоНе повидать... а разве хоронитьМне не пришлось — крылатыми стопамиПрославленного сына и звездуМеж юношей Эллады? Ты же слушай,Зачем к тебе пришла я.На алтарь1240 Дельфийский ты возложишь это тело...[216]Пусть будет гроб Ахиллова птенцаУкором для дельфийцев, и известноДа будет всем, что пал он от рукиОрестовой.А пленницу, — ты понял,Что Андромаху так зову, — пошлиВ молосские пределы, обручившиТам с Геленом,[217] птенец ее теперь —Последний Эакид, но не угаснетМолосский род его и славен будет...И ты, старик, не бойся, кровь твоя1250 От нас не оскудеет, вечно жить ей,Как Илион богами не забыт,Хоть злобою Паллады и разрушен.Тебя ж, Пелей, чтоб радость ты позналБожественной невесты, от печалиОсвободив юдольной, сотворюНетленным я и смерти неподвластным:Ты будешь жить в Нереевом домуСо мной, как бог с богинею. Оттуда ж,Не оросив сандалий,[218] выйдешь ты,1260 Чтоб посетить на острове Ахилла,На Белом берегу его чертог[219]Евксинскими омыт волнами, старец.Ты мертвого немедля снаряди,Пелей, в дельфийский город богозданный,А схоронив его, приди и сядьВ глубокий грот на мысе Сепиады[220]Старинном; там меня ты ожидай.Приду туда в веселом хороводеЯ за тобой, старик. А что судьбаНазначила, неси. То Зевса воля.[221]1270 Богами всем один назначен жребий.И каждый там читает: ты умрешь.ПелейВладычица... О дочь Нерея... СлаваМоя... Моя невеста... Здравствуй, радость.Ты сделала достойнее тебя,Тобой рожденного достойное.О, плакать я забуду, и твоиМне дороги слова. ПохоронившиПочившего, к пещерам я пойдуУ Пелия, где обнял я, богиня,Твой дивный стан...О, как бессмыслен тот,Кто ищет жен с приданым! БлагородныхИщите жен для сыновей, и в домЛишь честный дочь отдать ты должен, если1280 Не хочешь злой жены. И если б всеТак рассуждать могли, то не пришлось быИ гнева нам бессмертных трепетать.Уходит в средние двери. Мертвого по знаку его уносят. Видение исчезает.Хор(покидает сцену под следующие заключительные анапесты:)Многовидны явленья божественных сил,Против чаянья, много решают они:Не сбывается то, что ты верным считал,И нежданному боги находят пути;Таково пережитое нами.[222]<p><strong>УМОЛЯЮЩИЕ</strong></p><p><strong>ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА</strong></p>

Эфра, мать Тесея (III)

Хор — аргосские матери и их служанки

Тесей, афинский царь (I)

Адраст, аргосский царь (II)

Герольд (III)

Вестник (III)

Эвадна, вдова Капанея (I)

Ифит, старик аргосец, ее отец (II)

Сыновья павших под Фивами

Афина (III)

Действие — в Элевсине.<p><strong>ПРОЛОГ</strong></p><p><strong>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Трагедии
Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.

Эсхил

Античная драма / Античная литература / Древние книги