Читаем Трагедия господина Морна полностью

Платить тому, кто вырвет узел. Ганус,тяни…

ГАНУС:

Пустой!

МОРН:

Вам, как всегда, везет…

ГАНУС:

Я не могу… что сделал я!.. не надо…

ТРЕМЕНС:

Сжал голову, бормочет… Ведь не ты —он проиграл!

ДАНДИЛИО:

Позвольте, что такое…ошибся я… узла и вовсе нет,не завязал, смотрите, вот так чудо!

ЭДМИН:

Судьба, судьба, судьба решила так!..Послушайтесь судьбы! Так и выходит!Прошу вас — я прошу вас — помиритесь!Все хорошо!..

ДАНДИЛИО:

(нюхает <табак>)

…И я плачу за ужин.

ТРЕМЕНС:

Знаток картин волнуется… Довольнос судьбой шутить: давай сюда платок!

ДАНДИЛИО:

Как так — давай? Он нужен мне — чихаю,он в табаке, он сыроват; к тому жепростужен я.

ТРЕМЕНС:

Э, проще мы устроим!Вот — с картами…

ГАНУС:

(бормочет)

Я не могу…

ТРЕМЕНС:

Скорей,какая масть?

МОРН:

Ну что же, я люблюцвет алый — жизнь, и розы, и рассветы..

ТРЕМЕНС:

Показываю! Ганус, стой! вот глупый —бух в обморок!..

ДАНДИЛИО:

Держите, ух, тяжелый!Держите, Тременс, — кости у менястеклянные. А, вот — очнулся.

ГАНУС:

Боже,прости меня…

ДАНДИЛИО:

Пойдем, пойдем… приляжем…

(Уводит его в спальню.)

МОРН:

Он рокового повторенья счастьяне вынес. Так. Восьмерка треф. Отлично.

(К Эдмину.)

Бледнеешь, друг? Зачем? Чтоб выделятьотчетливее черный силуэтмоей судьбы? Отчаянье подчас —тончайший живописец… Я готов.Где пистолет?

ТРЕМЕНС:

Пожалуйста, не здесь.Я не люблю, чтоб в доме у менясорили.

МОРН:

Да, вы правы. Спите крепко,почтенный Тременс. Дом мой выше. Выстрелзвучнее в нем расплещется, и завтразаря взойдет без моего участья{18}.Пойдем, Эдмин. Я буду ночеватьу Цезаря.


Морн и Эдмин, первый поддерживая второго, уходят.


ТРЕМЕНС:

(один)

Спасибо… Мой ознобтекучею сменился теплотою…Как хороши — предсмертная усмешкаи отсвет гибели в глазах! Бодрится,играет он… До самого актерамне дела нет, но — странно — вот опятьсдается мне, что слышу голос этотне в первый раз: так — вспомнится напев,а слов к нему не вспомнишь; может статьсяих вовсе нет; одно движенье мысли —и сам напев растаял… Я доволенсегодняшним разнообразным действом,личинами неведомого. Так!Доволен я — и ощущаю в жилахживую томность, оттепель, капели…Так! Вылезай, бубновая пятерка,из рукава! Не знаю, как случилось,но, жалости мгновенной повинуясь,я подменил ту карту, что схватил —малиновые ромбы — той, другой,что показал. Раз-два! Восьмерка треф! —пожалуйте! — и выглянула смертьиз траурного клевера на Морна!Пока глупцы о розах говорят —мазком ладони, перелетом пальцевтак быстрая свершается судьба.Но никогда мой Ганус не узнает,что я схитрил, что выпала ему,счастливцу, смерть…Из спальни возвращается Дандилио.

ДАНДИЛИО:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже