Читаем Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме полностью

А… хорошо. Клиян, чего ты стонешь?

Клиян.

Я не могу… Зачем я, Тременс, Тременс,шел за тобой?.. Ты — смерть, ты — бездна! Обапогибнем мы.

Тременс.

                    Ты совершенно прав.

Клиян.

Мой друг, мой вождь… Ведь ты мудрее всех.Спаси меня — и Эллу… Научи —что делать мне?.. Мой Тременс, что мне делать?

Тременс.

Что делать? Спать. Я снова зябну; снованаложница нагая — лихорадка —льнет к животу холодной ляжкой, спинуладонью ледяной мне гладит, гладит…Дай на плечи мне что-нибудь накинуть,старик. Вот так. Да, милый мой Клиян,я убедился — правы были нашидрузья, когда предупреждали… Кстати,всех четверых я истребил — предатьони меня пытались… Очень нужно!Я буду спать. Пускай солдаты саминайдут меня.

Клиян.

(кричит)

                   А!..

Дандилио.

                      Не кричи… не надо…Вот. Так и знал.

Входит Элла, справа.

Тременс.

                        Дочь, Элла, ты не бойся:все хорошо! Клиян тут распеваетпоследние свои стихи…

Элла.

                                 Отец,ты ранен? Кровь…

Тременс.

                        Нет.

Элла.

                              У тебя рукаопять, опять холодная… а ногти,как будто ел ты землянику… Яостанусь, Дандилио, здесь… Прилягу,подушку дайте… Право, лучше мне…Всю ночь палили… мой ребенок плакал…А где же ваша кошка, Дандилио?..

Дандилио.

Шутник какой-то каменной бутылкойхватил ее… Иначе попугаяя б не купил…

Элла.

                   Да, огненный… Да, помню…Мы пили за его здоровье… Ах!..

(Смеется.)

«…И все же я тебя боюсь… Как смерть,бываешь страшен ты…» — откуда это?Откуда? Нет, забыла.

Клиян.

                               Полно… Элла…моя любовь… Прикрой глаза…

Элла.

                                          …Ты — белый,как свежая сосновая доска…и капельки смолы… Мне неприятно…ты отойди…

Клиян.

               Прости меня… не буду,я только так… Хотел тебе подушкупоправить… Вот…

(Он поникает у ее изголовья.)

Тременс.

                       Что бишь я говорил?Да: плохо ищут; там, вокруг сената,вокруг дворца народ толпится: чистятпокои королевские, коврывытряхивают — и мои окурки,и шпильки Эллы выметают… Оченьзанятно! И какой занятный слух,что будто бы грабитель — где-то тамна юге, видите ли, в дом забралсяи бац в башку хозяина, — а тот —извольте — объявился властелином,свою столицу кинувшим полгодатому назад… Я знаю, знаю, — этовсе выдумки. Но выдумкой такойменя смели… Вот Элла спит. Мне тожепора бы… Гладит, крадется ознобвверх по спине… А жалко, Дандилио,что вымышленный вор не уничтожилпридуманного короля!.. Смеешься?Что, славно я шучу?

Дандилио.

                             Да — бедный Ганус!Не повезло…

Тременс.

                 Как — Ганус?..

Дандилио.

                                    Он письмоведь получил… Мне Элла говорила…Как хорошо бедняжка спит… Клиян,прикрой ей ноги чем-нибудь…

Тременс.

                                           Послушай,послушай, Дандилио, может быть,есть у тебя среди твоих игрушекстаринных, безделушек пыльных, книгмагических — полдюжины хорошихгорячечных рубашек? Одолжи…

Дандилио.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги