Читаем Трагический рейс полностью

Куала-Дунгун — типичный малайский городок: базар у самого берега, горы великолепной рыбы, только что выгруженной из сампанов, более или менее экзотических овощей, бананов, пахучих (менее снисходительные люди назвали бы их «вонючими») дурианов — огромных плодов, покрытых шипами. Они издают не менее сильный запах, чем 30 тысяч камамберов в состоянии прогрессирующего разложения. Дуриан — любимое лакомство местных жителей, но, насколько мне известно, ни один европеец не поднесет его близко ко рту. Торговцы предлагают разложенные на зеленых листьях малоаппетитные пирожки. А вокруг бьет ключом восточная жизнь. Мириады мальчишек орут во все горло, не то играя, не то споря. Что касается взрослых, то они пытаются перекричать ребятишек, причем как будто особенно любят разговаривать с собеседниками, от которых их отделяют не менее 50 метров. Стаи огромных желтых собак присоединяют свои голоса к общему концерту, и все это перекрывается ревом радиоприемников, которые изрыгают всевозможные программы (китайская опера соревнуется с малайской; диктор, которого никто не слушает, оповещает о курсе акций на сингапурской бирже). Развитие техники не приостанавливается! В Сингапуре нам часто доводилось видеть, как по узким протокам, меандрирующим среди джунглей между Сибу и Микой, с головы до ног покрытые татуировкой даяки, подплывая к резиденции вождя враждебного племени, размахивают над головой транзисторами, как того требуют современные традиции.


Путь «Синга Бетины» вдоль побережья полуострова Малакка и по Малаккскому проливу.


За рынком несколько классических китайских лавочек, в которых есть все, что угодно: мешки с рисом; якоря со штоками; пластмассовые миски и жаровни из обожженной глины; зонты из промасленной бумаги, висящие под потолком наподобие летучих мышей с оперением попугаев; груды очаровательной, изящно орнаментированной рыбами и лотосами, нанесенными бледно-голубой краской на светло-серый фон посуды, напоминающей творения художников Южного Китая XII и XIII веков; полки со всевозможными чайниками — от малюсеньких, предназначенных для закоренелых холостяков, до 10-литровых, рассчитанных на многочисленное семейство; кирки; вяленая рыба; любые консервы с этикеткой «Made in People’s Republik of China»; сигнальные фонари; игрушечные доспехи космонавтов для малышей... Во всяком случае, этот город, хотя и менее значительный, чем Куала-Тренгану, видимо, располагает бо́льшими ресурсами, и мы пополняем здесь наши припасы. Вознаграждаем себя за тяжелую жизнь на борту и отправляемся завтракать в ресторан. В вашем воображении возник, конечно, ресторан, напоминающий «Максима» или «Серебряную башню»? Но в этой части света, за исключением Манилы, Гонконга и Сингапура, ничего подобного нет. Обычный стандартный ресторан представляет собой широко открытый на улицу зал с десятком столиков, таких же грязных, как неизбежные кривоногие плевательницы, которые расставлены по их бокам. У этих сосудов из латуни или эмалированного чугуна есть отдаленное сходство с ночной посудой. У выходов из ресторана — три-четыре плиты, а иногда и больше: в заведениях на бойком месте. Возле каждой плиты свой шеф-повар с несколькими поварятами. У каждого повара своя специальность, и он готовит одно-два блюда, всегда те же. Одному поручается приготовление вареников, начиненных маленькими кусочками мяса и овощами; другому — супа; третьему — курицы или рыбы в соусе кэрри, и возле каждого непременно дымятся огромные чаны с рисом. Ничего особенно изысканного во всем этом нет, но если вы влюблены, как мы, в Дальний Восток, то забываете о мухах, грязи, плевательницах, а заодно и об окружающих вас посетителях, которые громогласно отхаркиваются. Тщательно протираем палочки и фарфоровые ложечки бумажной салфеткой и наслаждаемся этой пикантной кухней, глотая чашку за чашкой душистый зеленый чай. Нам не придется внимать местной музыке. Услышав, что мы говорим по-французски, хозяйка ресторана извлекла неизвестно откуда набор старых пластинок на 78 оборотов, и наш обед будет сопровождаться «последними» достижениями Домие и Иветы Гильбер. Заходы в экзотические порты преподносят вам подобные сюрпризы...


Итак, мы продолжаем путь вдоль берега, перескакивая из одного эстуария в другой и не пропуская ни одной реки. Что действительно делает приятным наше плавание, так это исключительная любезность, безукоризненная учтивость местных властей, таможенников, морской полиции и местных жителей, встречающих нас дружелюбно и гостеприимно. Побывав в странах, где посетителя принимают с гримасой на лице, если не с автоматом в руках, мы воспринимаем малайзийскую атмосферу как особенно благожелательную. Здесь тебе не грозят ни спесивость чиновников, ни другие неприятности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хиппи
Хиппи

«Все, о чем повествуется здесь, было прожито и пережито мной лично». Так начинается роман мегапопулярного сегодня писателя Пауло Коэльо.А тогда, в 70-е, он только мечтал стать писателем, пускался в опасные путешествия, боролся со своими страхами, впитывал атмосферу свободы распространившегося по всему миру движения хиппи. «Невидимая почта» сообщала о грандиозных действах и маршрутах. Молодежь в поисках знания, просветления устремлялась за духовными наставниками-гуру по «тропам хиппи» к Мачу Пикчу (Перу), Тиахонако (Боливия), Лхасы (Тибет).За 70 долларов главные герои романа Пауло и Карла совершают полное опасных приключений путешествие по новой «тропе хиппи» из Амстердама (Голландия) в Катманду (Непал). Что влекло этих смелых молодых людей в дальние дали? О чем мечтало это племя без вождя? Почему так стремились вырваться из родного гнезда, сообщая родителям: «Дорогой папа, я знаю, ты хочешь, чтобы я получила диплом, но это можно будет сделать когда угодно, а сейчас мне необходим опыт».Едем с ними за мечтой! Искать радость, свойственную детям, посетить то место, где ты почувствуешь, что счастлив, что все возможно и сердце твое полно любовью!

Пауло Коэльо

Приключения / Путешествия и география