Читаем Travelers полностью

But Nikomastir and Mayfly claim to be delighted to be here, and Velimyle seems to have no complaints. I feel outnumbered by them. Velimyle announces that she would like to do a painting of Nikomastir in the hotel garden. She only paints when she’s in a buoyant mood. Buoyant, here? They run off together downstairs, hand in hand like happy children. I watch from above as Velimyle sets up her easel outside and goes about the task of priming the psychosensitive surface of her canvas. She and Nikomastir are as untroubled as any Akrakikan by the shambling shaggy thing that grazes noisily nearby. How quickly they have acclimated.

“Are you very miserable here, darling?” Mayfly asks, running her fingertips lightly along my cheeks.

I give her a stoic smile. “I’ll be all right. We’ll find things to amuse us, I’m sure. It’s all for the best that Nikomastir brought us to this place.”

“You don’t mean that, do you? Not really.”

“Not really, no.”

Yet in some sense I do. I often tell myself that it’s important not to live as though life is just a perpetual holiday for us, even though in fact it is. It would be too easy to lose ourselves, if we aren’t careful, in the nightmare that is perfection.

This is an era when all things are possible. We have godlike existences. We have every imaginable comfort close at hand. Beauty and long life are ours for the asking; we are spared the whole dreary business of sagging flesh and spreading waistlines and blurry eyesight and graying hair and hardening arteries that afflicted our remote ancestors. And all the incredible richness of the galaxy lies open to us: key in your coordinates, snap your fingers, off you go, any world you choose to visit instantly available. Never in the history of the universe has any species lived such a life as ours.

I fear the terrible ease of this existence of ours. I think sometimes that we’ll eventually be asked to pay a great price for it. That thought engulfs me in secret terror.

Mayfly, who knows me almost as well as I know myself, says, “Think of it this way, love. There’s something to be learned even from ugliness. Isn’t it true that what we’re trying to get out of all this travel is experience that has meaning? If that’s what we want, we can’t just limit ourselves to the beautiful places. And maybe a horrid place like Sidri Akrak has something important to teach us.”

Yes. She’s right. Is she aware that she’s voicing my own most private thoughts, or is she just being playful? Perhaps it’s all self-delusion, but I do indeed seek for meaning as we travel, or at least think that I do. These furtive broodings in which I indulge in the hidden places of my soul are, so it seems to me, the thing that sets me apart from Nikomastir and Mayfly and Velimyle, who take life as it comes and ask no questions.

Velimyle and Nikomastir return from the garden a little while later. She puts the rolled canvas away without showing it to me.

There is an uncharacteristically somber expression on Velimyle’s face and even giddy Nikomastir seems troubled. Plainly something has gone awry.

I know better than to ask for details.

We eat at our hotel that night. The surly innkeeper slams the dishes down before us almost angrily: a thin greenish gruel, some sort of stewed shredded meat, a mess of overcooked vegetables. The meat tastes like cooked twine and the vegetables have a dank swampy flavor. I pretend we are back on Iriarte, where food is the highest art and every meal is a symphony. I pretend we have returned to Nabomba Zom, to that wondrous palatial hotel by the shore of the scarlet sea, the waters of which at dawn would reverberate as if struck by a hammer as the first blue rays of morning fell upon it.

But no, no, we are on Sidri Akrak. I lie sleepless through the night with Velimyle breathing gently beside me, listening to the fierce honkings and roarings and screechings of the wild beasts that roam the darkness beyond our windows. Now and again then the sounds of the lovemaking of Mayfly and Nikomastir come through the thin walls that separate our bedroom from theirs, giggles and gasps and long indrawn sighs of pleasure.

In the morning we go out exploring.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Американская фантастика. Том 5
Американская фантастика. Том 5

В сборник вошли лучшие произведения известного американского писателя-фантаста Роберта Шекли — повести «Билет на планету Транай», «Обмен разумов», «Четыре стихии», а также рассказы. С удивительными явлениями человеческой психики и человеческого бытия общества будущего (расщепление и реинтеграция личности, обмен телесными оболочками с жителями иных миров, обоняние мыслей) на Земле и в Космосе встретится читатель в этой книге.Для любителей научной фантастики.Содержание:Билет на планету Транай(перевод А. Вавилова, Ю. Логинова)Обмен разумов(перевод Н. Евдокимовой)Четыре стихии(перевод Ю. Кривцова)РассказыСтраж-птица(перевод Н. Галь)Я и мои шпики(перевод А. Русина)Похмелье(перевод Е. Коротковой)Проблема туземцев(перевод Е. Коротковой)Рыцарь в серой фланели(перевод В. Скороденко)Запах мысли(перевод Н. Евдокимовой)Поднимается ветер(перевод Э. Кабалевской)Паломничество на Землю(перевод Д. Жукова)Абсолютное оружие(перевод Ю. Виноградова)Вор во времени(перевод Б. Клюевой)

Роберт Шекли

Научная Фантастика