Читаем Травница полностью

Он положил мобильный на стол и оглянулся на меня. Потом взглянул на мать — она на него. И снова отвернулся к столу. Я, озадаченная, решила всё-таки не спрашивать, чего они переглядываются… Да и не понадобилось. Марина бровями указала мне на дверь, и мы вышли. Уже здесь, в коридоре, она буквально секунду помялась и спросила:

— Оля, ты к обеду не переоденешься?

Боюсь, я покраснела, как маленькая девочка, уличённая в поедании спрятанных пирожных. Пролепетала неловко:

— Сейчас! — и дёрнула к лестнице.

И чего им всем понадобилось меня воспитывать? Ишь, к обеду переодеться. Оставили бы меня на кухне — и все дела. И во что прикажете теперь одеваться? И почему раньше никто ничего не говорил — во время завтрака, например? Всем всё нравилось.

Добравшись до комнаты, я встала перед шкафом, распахнула дверцы. Джинсы, джинсы, футболки, простенькие блузки, одна-единственная юбка. И? Что — просто надеть ненадёванные джинсы? И к ним блузку? Но у меня и эти чистые — второй день ношу…

И — прыснула от смеха. Это взгляд зацепился за край большого цветастого платка. На чёрном фоне — яркие ромашки. На рынке мы с Аней наткнулись на киоск с таким разноцветьем всевозможных платков и летних шарфов, что не смогли оторваться от него, пока не накупили по паре очень красивых и того, и другого.

Всё. Даже джинсы менять не буду. Сбросила футболку — потом снова надену. Обернула платок вокруг тела, оставив плечи открытыми. Сунула краешек сбоку, почти под мышкой, чтобы вся конструкция держалась, а на всякий случай закрепила всё сооружение тремя вязаными цветочками на булавках. Та-ак, что ещё можно сделать? А ещё можно отвлечь внимание от странной блузки, сделав странную причёску. Я распустила волосы, собрала волосы с висков — и получилось что-то вроде причёски "под Мальвину", только в диком варианте, то есть без завивки. Ужас тихий…

Похихикав, а потом, сообразив, что опаздываю, я снова заплела косу и скрутила её на затылке. Хватит с них платка в качестве топа.

Сделав постное лицо, я снова поднялась на второй этаж.

Успела вовремя. Встретили спокойно, никто не смеялся. Лина меня, кажется, вообще не заметила. Сначала. Общий разговор за столом был о пятничном событии. Марина настаивала, что нужно бы пригласить побольше гостей, Сергей нехотя отказывался, пока наконец не сказал твёрдо:

— Мама, на следующий год мы пригласим хоть весь город. Но в этом — и гостей будет мало, и разъедутся они очень скоро.

Марина осеклась — и теперь покраснела она. Сергей выглядел довольно здоровым, и она подзабыла, что ему пока трудно встречать людей, да и напряжение выдерживать.

Вообще, поначалу обед проходил спокойно. Странно за столом вела себя только Лина. Мало того что впервые я видела её несколько возбуждённой, так она ещё во время десерта несколько раз пыталась высказывать что-то ехидное: кратко прошлась по поводу моего импровизированного топа, короткой фразой по поводу будущего буквально убила изумлённого Александра, не совсем колко, но зло определив, что ему место на кладбище, даже умудрилась сказать что-то едкое бывшей свекрови. Марина, правда, только бровь подняла… Сергей же, поймав взгляд Лины, почти приковал её внимание к себе. Она старалась что-то сказать, глядя на него как кролик на удава, но только заикалась.

В конце концов она выскочила из-за стола и сбежала, сохраняя на лице странное выражение беспощадной решимости. Так мне показалось.

— Что происходит? — ровно спросила Марина.

— Ничего особенного, — так же ровно ответил Сергей и остановил рванувшего за сестрой Александра: — Шурик! Сядь на место. Поверь мне: сильно пожалеешь, если пойдёшь следом за нею.

Он не уточнил, почему Александр пожалеет: то ли на него обрушится ярость хозяина дома, то ли попадёт от внезапно озлобившейся сестры.

Растерянный Александр снова сел и даже спокойно воспринял, что Марина подсунула ему под руку собственноручно налитый чай и тарелку с куском торта.

Потом выяснилось, что и в самом деле ничего особенного не произошло. Приехали те представители банка, которых вызвал Сергей, и их юристы. Лина подписала в присутствии свидетелей, Андрея и Вадима, бумаги и получила карточку. Сергей положил на её счёт огромную сумму денег с условием: в течение полугода она имеет право раз в месяц снимать со счёта десять процентов от суммы. По прошествии следующего полугода она получает право на пятнадцать процентов. Главное условие: выйди она замуж в любой момент, получает всю сумму полностью.

Банковские служащие уехали.

Через полчаса Вадим вынес во двор вещи Лины, сложил их в багажник машины и увёз её в город. Андрей наотрез отказался общаться с бывшей женой хозяина дома.

Когда машина скрылась за поворотом, Сергей в сопровождении Андрея выехал на крыльцо и некоторое время непроницаемо смотрел на дорогу. Я, вышедшая буквально за секунды до его появления и сидевшая на ступенях, оглянулась на него. Он опять слегка повернул голову, не глядя на меня. Будто давал понять: я тебя вижу, но говорить пока ни о чём не хочу.

28

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пятый уровень
Пятый уровень

Действие происходит в США. Убиты русский эмигрант Аркадий Мандрыга и его семья. На месте преступления полиция обнаруживает 8 трупов, священника и инвалида в коляске. Священнику предъявлено обвинение в убийствах. Все улики указывают на него. Полиция собирается передать дело в суд. Однако "дело кровавого священника" попадает в поле зрения крупнейшего аналитика США, начальника секретных расследований ФБР — Джеймса Боуда. Он начинает изучать дело и вскоре получает шокирующую информацию. В архивах Интерпола зафиксировано 118 полностью идентичных случаев. Людей с такой фамилией убивали по всему миру в течение последних трех лет. Получив эти данные, ФБР начинает крупномасштабное расследование. В итоге они находят единственного оставшегося в живых свидетеля. Свидетель не успевает ничего сказать — его убивают на глазах ФБР. Но он успевает передать им кусочек странной бумаги с непонятными словами.Анализ с точностью определяет — это кусочек документа, написанного около 2000 лет назад. Язык древнеиудейский. Перевод гласит: "Святилище хранит проклятие отца и любовь сына". Один из агентов ФБР выдвигает безумную версию: "Существует послание, написанное рукой Иисуса Христа. Убитые являлись хранителями этого послания".

Елена Александровна Григорьева , Луи Бриньон , Люттоли , Сергей Алексеевич Веселов

Фантастика / Мистика / Ужасы и мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика