Читаем Травница полностью

— Ну, пока скучно и не знаю, чем ещё заняться…

— Но ведь дело детектива не только в расспросах.

— Ладно. Проверим. Вы с Сергеем одноклассники. Так?

— Почему ты так решила?

— Вы сверстники. Мне так кажется. И жили в одном доме. Ну, раньше. Я угадала?

— Угадала. — Он улыбнулся мне и снова начал подниматься по лестнице.

Во время обеда исподтишка всё поглядывала на Сергея, хотя в основном это было необязательно — исподтишка. Ребята так обрадовались ему, повеселевшему, что болтали с ним так, будто он вернулся с того света и ему срочно нужно узнать все новости. А Сергей и правда повеселел. Единственное, что напоминало о его бессоннице, — мешки под глазами. Такие бывают, если человек после долгого недосыпа вдруг получил возможность поспать — очень глубоко, хоть и недолго. Но мешки исчезали, если хозяин дома смеялся или улыбался. А за обедом такое происходило часто.

И вообще он был очень оживлён, хотя время от времени задумывался, и тогда улыбка сползала, таяла на его губах. Почему-то таких пауз в его настроении я не боялась. В это время он выглядел человеком жёстким, что-то наверняка решившим для себя.

Тем не менее, я старалась заполнять такие паузы, так как обратила внимание, что и ребята, и Андрей совершенно терялись в эти моменты и побаивались даже заговорить. Вот такое молчание мне и не нравилось. Пользуясь правом гостьи и притворяясь легкомысленной дамочкой, я начинала идиотски хихикать и рассказывать какой-нибудь глупый же анекдот, которых рассказывать никогда в жизни не умела. Или, надув губы, обращалась к Мишке или Борису с просьбой рассказать мне что-нибудь интересненькое из весёлой жизни студентов.

В общем, впервые в жизни я поняла, как тяжела работа тамады.

Зато в конце обеда перехватила взгляд Андрея. Задумчивый. Насупилась. Когда он понял, что я заметила, он улыбнулся мне — странной улыбкой человека, который всё понимает. Не успела отойти от этой странности — бац, новая: Сергей снова замолчал — на этот раз определённо глядя на меня. Я только успела бровь поднять: чего, мол? — как он перевёл взгляд на Андрея. Взгляд из тяжёлых. Без улыбки.

Так. Я подвигала челюстью в стороны. Мишка и Борис как раз тоже замолчали, и тогда я очень задумчиво и очень серьёзно сказала:

— Жили-были дед и баба. И было у них яйцо и курица. Бабка взяла яйцо, стукнула курицу, и на обед они с дедкой сытно покушали отварной курочкой.

За столом нависла такая тишина, что я злорадно усмехнулась. Странные, да? Принимайте ещё одну странность в компанию!..

Сергей расхохотался первым. Ничего не понимая, ребята тоже засмеялись, но явно только потому, что уж очень задорно смеялся хозяин дома.

Пока Андрей убирал со стола, я пыталась ему помочь, а ребята пытались мне помешать в этой помощи. Хозяин дома, кажется, больше не собирался возвращаться к компьютеру. В конце концов, на свет появилась гитара, и студенты с большим воодушевлением устроили целый концерт, причём на инструменте играл Мишка, а Борис отбивал ритм на кастрюле, презентованной ему для этой цели Андреем.

Было много смеха, когда я пыталась по просьбе ребят подпевать вторым голосом — слов не знаю, просто на "ля-ля-ля". И было очень шумно… Я, честно говоря, здорово устала от всего этого джем-сейшена. Без привычки к шумным, деятельным компаниям. Улучив момент, присела в сторону, прихватив с собой завядший венок-сонник, расплела его и принялась за дело: изображая — только самую малость, что сильно увлечена композициями ребят на английском языке, ломала стебли, рвала листья и размельчала цветы — всё прямо на маленький столик, возле которого уселась.

Пока ребята пели дуэтом песенку известной рок-группы, Сергей легко подкатил ко мне в своём кресле и через минуту созерцания спросил:

— Зачем?

— Чтобы высохли, — правдиво ответила я. — Пока сохнут, пусть лежат здесь. Тебе запах не нравится?

— Нравится.

— Ну вот и прекрасно. А потом мы тебе саше сделаем.

— Чего сделаем?

— Подушечку для сушёных трав. Будешь спать — положишь рядом. И будут сниться красивые сны. Про лес, про лужайку твою.

— Ты со мной, как с маленьким, разговариваешь, — заметил Сергей.

Как с маленьким… Как с больным!.. Внутри поднималась странная хмурь. Чего пристал? Ну зачем он рядом сидит?.. Мне так хочется ещё раз потрогать его волосы… Возьму — и дёрну. Будет знать…

Пришёл Андрей, разогнал музыкальные посиделки. Ребята забрали с собой гитару и пообещали на этот раз не сбегать домой, а дождаться конца перевязки в музыкальной комнате, чтобы убедиться: где-то через полчаса вони можно не бояться.

Пока снимала с кожи выступившую гниль и следы старой мази, Сергей несколько раз приваливался к спинке кресла и закрывал глаза. Сначала я думала, что слишком грубо нажимаю или дёргаю, потом сообразила: он тоже устал от ребят. Вряд ли в последнее время он так тесно общался со слишком раскованными, обрадовавшимися его хорошему настроению громкоголосыми студентами. И, поняв, — больше не удивлялась, что он не улыбается. Расслабился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пятый уровень
Пятый уровень

Действие происходит в США. Убиты русский эмигрант Аркадий Мандрыга и его семья. На месте преступления полиция обнаруживает 8 трупов, священника и инвалида в коляске. Священнику предъявлено обвинение в убийствах. Все улики указывают на него. Полиция собирается передать дело в суд. Однако "дело кровавого священника" попадает в поле зрения крупнейшего аналитика США, начальника секретных расследований ФБР — Джеймса Боуда. Он начинает изучать дело и вскоре получает шокирующую информацию. В архивах Интерпола зафиксировано 118 полностью идентичных случаев. Людей с такой фамилией убивали по всему миру в течение последних трех лет. Получив эти данные, ФБР начинает крупномасштабное расследование. В итоге они находят единственного оставшегося в живых свидетеля. Свидетель не успевает ничего сказать — его убивают на глазах ФБР. Но он успевает передать им кусочек странной бумаги с непонятными словами.Анализ с точностью определяет — это кусочек документа, написанного около 2000 лет назад. Язык древнеиудейский. Перевод гласит: "Святилище хранит проклятие отца и любовь сына". Один из агентов ФБР выдвигает безумную версию: "Существует послание, написанное рукой Иисуса Христа. Убитые являлись хранителями этого послания".

Елена Александровна Григорьева , Луи Бриньон , Люттоли , Сергей Алексеевич Веселов

Фантастика / Мистика / Ужасы и мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика