Читаем Травница полностью

— Ты же с нами? Я покажу тебе наш сад. Он, правда, ещё не совсем ухожен, но очень неплох. Андрей, смотри-ка, Стах решил нас сопровождать.

Котяра и впрямь подошёл к креслу хозяина, нюхнул запах от него и пошёл впереди, задрав хвост, вроде как: идите за мной, я тут тоже неплохие местечки знаю.

Впереди — это неширокая асфальтовая дорожка, уложенная кирпичными бордюрами. Мы обогнули дом, прошли какие-то пристройки — и у меня дух захватило.

— Ух ты…

Я-то ожидала какие-нибудь клумбы и всяких кустов, подрезанных в виде фигур, как у нынешних владельцев коттеджей в моде. Но передо мной расстилалась богатейшая на травы лужайка, которая явно раньше являлась лесной опушкой, потому что дальше как раз и росли дубы и сосны. Я чуть не завопила от восторга при виде мальвы, которая здесь в первозданном виде росла такой роскошной, что у меня просто слов не хватало.

— Всё, сейчас буду орать и вопить от счастья, — сообщила я, обернувшись к засмеявшимся парням. — И у меня проснулись варварские наклонности. Можно я их реализую? Иначе меня разорвёт от чувств! Хочу охапку цветов!

— Охапку можно, — разрешил Сергей и поехал по дорожке дальше, а я залезла в густую стену ароматных трав и ошалела: ого, здесь и ноготки есть, и мелисса!

Руки сами рвали нужные травы в нужном количестве. Мне не хотелось пока говорить парням, что я знаю травы. Попробую подурачиться. Но сделаю именно то, что мне надо… Догнала я их, когда они остановились у края лужайки, рядом с дубом.

— Красивый букетик получится, — с сомнением сказал Андрей, разглядывая собранное мной. Кажется, его сомнения вызвал именно невзрачный пустырник, ради которого я залезла в такую лужаечную чащобу, что, прежде чем выйти, долго соображала, в какую сторону идти.

— Очень красивый! — с энтузиазмом подхватила я. — Только букет не получится. Потому как я особа легкомысленная и передумала его делать. Буду плести венок.

И, недолго думая, уселась у ног Сергея и принялась за дело. Стах подошёл понюхать охапку будущего сена, одобрил сбор и сел рядом. Пустырник ломкий, пришлось привычно и осторожно помять его. Жилистая мята шла легче, но тоже требовала внимания… Увлёкшись плетением, я не слушала негромкий разговор над головой, но время от времени смотрела на кряжистые дубы, жалея, что нельзя к ним подвезти Сергея и заставить его прислониться к стволу хоть на минутку. Ничего… Если через неделю я всё ещё буду здесь…

— Вот и всё, — сказала я, задумчиво разглядывая лохматый венок. Теперь осталось набраться ещё больше нахальства и поместить эту красоту на голову Сергея. Я обернулась посмотреть на него, увидела улыбчивый ответный взгляд и медленно сказала: — Надо бы ещё больше надрать трав и цветов, увешать ими ручки и спинку твоего кресла — и будешь похож на лесного царя. Но тогда будет жаль выбрасывать потом… Зато корона у нас уже есть. — И, не давая ему опомниться, возложила венок на светлые волосы. И внутри аж пригнулась, притаилась: ну, сейчас что-нибудь жёсткое скажет да сбросит венок!

Слегка ошарашенный, Сергей не успел и слова сказать, как Андрей обошёл кресло, заглянул ему в лицо и восхищённо сказал:

— Чёрт, в следующий раз на прогулку надо брать фотоаппарат. Света, сделаешь такое ещё раз? И правда — не венок, а венец!

И Сергей смирился, не стал снимать венок, а минут через пять мы пошли к дому. Андрей катил кресло, мы со Стахом шли позади, и я всё думала, как бы сделать так, чтобы венок остался в комнате Сергея хотя бы ещё на часок.

Я не учла слишком долгой бессонницы Сергея. Уже на подходе к крыльцу я заметила, как его голова клонится набок. И, когда Андрей поднял его с кресла, он просто привалился к нему. Я успела поддержать венок, чтобы не упал.

Изумлённо посмотрев на заснувшего Сергея, Андрей перевёл взгляд на меня.

— Венок не убирай, — серьёзно сказала я и нахлобучила венок поустойчивей на голову Сергея. — Потерю одного завтрака переживёт, а вот сон ему нужен точно.

— Так это ты… — начал Андрей и взглянул на венок. — Твой венок…

— Давай неси уже. Я — впереди, приготовлю постель.

И мы со Стахом, не дожидаясь, что ещё скажет удивлённый Андрей, побежали в дом, потом по лестнице. В той комнате, где стол с компьютером, на памятной кушетке я быстро положила подушки на одну сторону и приготовила то самое покрывало, под которым так крепко мне спалось вчера.

Вошёл Андрей, бережно уложил хозяина на постель, я укрыла Сергея покрывалом.

На цыпочках мы вышли.

— Пошли завтракать, — шепотом велел Андрей.

И мы пошли.

На кухне, пока я кровожадно любовалась на два красиво оформленных салата, предвкушая, как погружу ложку в первый — и не надо мне никаких вилок! — и слопаю эту сочную и сытную красотищу, Андрей спросил:

— Ты специально сделала этот венок для него?

— Да. Сколько он не спал?

— Последние трое суток. С тех пор, как узнал про ампутацию. Ты в травах разбираешься?

— Не совсем, — осторожно сказала я. — Так, только в самых известных.

— Смотри-ка… Только надела ему венок — и…

— Это не из-за трав. Он уже на грани. Таблеток не принимал?

— Нет. Он к ним не очень относится. Тебе салата добавить?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пятый уровень
Пятый уровень

Действие происходит в США. Убиты русский эмигрант Аркадий Мандрыга и его семья. На месте преступления полиция обнаруживает 8 трупов, священника и инвалида в коляске. Священнику предъявлено обвинение в убийствах. Все улики указывают на него. Полиция собирается передать дело в суд. Однако "дело кровавого священника" попадает в поле зрения крупнейшего аналитика США, начальника секретных расследований ФБР — Джеймса Боуда. Он начинает изучать дело и вскоре получает шокирующую информацию. В архивах Интерпола зафиксировано 118 полностью идентичных случаев. Людей с такой фамилией убивали по всему миру в течение последних трех лет. Получив эти данные, ФБР начинает крупномасштабное расследование. В итоге они находят единственного оставшегося в живых свидетеля. Свидетель не успевает ничего сказать — его убивают на глазах ФБР. Но он успевает передать им кусочек странной бумаги с непонятными словами.Анализ с точностью определяет — это кусочек документа, написанного около 2000 лет назад. Язык древнеиудейский. Перевод гласит: "Святилище хранит проклятие отца и любовь сына". Один из агентов ФБР выдвигает безумную версию: "Существует послание, написанное рукой Иисуса Христа. Убитые являлись хранителями этого послания".

Елена Александровна Григорьева , Луи Бриньон , Люттоли , Сергей Алексеевич Веселов

Фантастика / Мистика / Ужасы и мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика