Читаем Травница полностью

Моих шагов он не замечал, как и меня. Поэтому я тихонько присела на кушетку и задумалась. А ведь хорошо, что я попала сюда. Если здесь и впрямь поддерживают распорядок дня, то мне здесь самое место. И я мысленно начала составлять список того, что привезу из дома, чтобы расположиться с комфортом. Правда, со списка необходимых вещей меня сразу перевело на список моих старинных недовязов. Итак, надо привезти обязательно все свои незаконченные вязалки. Потому как два обязательных часа у меня на вязание точно будет. Ведь я не наврала Сергею — перевязки буду делать ему два раза в день. Неужели навяжу всё, что начала? Было бы здорово.

Так, в мечтах совсем не о том, о чём надо бы, я неожиданно для себя уснула, прислонившись к двум толстым подушкам с краю. Наверное, слишком перенервничала…

Проснулась от странного ощущения, что кто-то на меня смотрит. Но смутило не это. Помню, что я прислонилась к подушкам. Но не помню, чтобы легла на кушетку с ногами, да ещё чтобы укрылась тонким покрывалом. Явь началась с того, что я машинально потянула на плечо это покрывало, потом сообразила, что делаю, — и быстро открыла глаза.

Рядом с кушеткой, в изголовье, уже привычно в кресле, сидел Сергей. На меня не смотрел — смотрел на свои руки: локтями на подлокотниках кресла, безвольно свисающими кистями — к себе. Был он задумчив, будто пытался решить какую-то проблему. Из-за опущенной головы волосы с висков чуть склонились вперёд, и лицо казалось не только тонким, но и худым.

Удивлённо улыбнувшись ему, поднявшему глаза на шуршание, я села.

Отвечая на невысказанный вопрос, Сергей кивнул:

— Это Андрей тебя устроил — я попросил. Мне показалось, тебе холодно.

— А сколько времени?

— Одиннадцатый час. Спать хочешь?

— Ага.

— Тогда спокойной ночи.

Я сложила покрывало, взбила подушки и тоже пожелала ему спокойной ночи. Правда, уже подойдя к двери, увидела, что он снова у компьютера. Сова, наверное. Ночью работает, зато утром не добудишься.

На всякий случай заглянула на кухню.

— Андрей, спасибо, что укрыл. Что-то я не думала, что засну.

Андрей улыбнулся.

— Сергей сказал?

— Да. Я ему не помешала? Мне показалось, из-за меня он не смог посидеть с друзьями.

— Ничего. Ребята сбежали сразу, после того как запах пошёл. Обещали только завтра явиться. Так что… Не бери в голову. Всё хорошо.

— Тогда я пошла спать. Спокойной ночи.

— Спокойной.

Закрывая дверь, я снова увидела странную улыбку — теперь уже Андрея, словно засмотревшегося на простенок возле двери. Чего это они все здесь такие таинственные?

А перед самым сном, когда уже приготовила постель и думала, оставлять или нет форточку открытой, я услышала в большой комнате, куда выходили все остальные первого этажа, чьи-то шаги. Тихонько скользнув к двери, я осторожно приоткрыла её. Фу… Всего лишь Андрей. Понаблюдав за ним, я поняла (что было нетрудно), что он осматривает все окна и двери, закрыты ли…

Беззвучно закрыв свою дверь, я выждала, когда шаги стихнут, и легла. Форточка осталась открытой.

Уже спала и не видела, как на форточке появилось что-то тёмное, что легко спрыгнуло на подоконник, а потом медленно, принюхиваясь, подошло ко мне. Зато, когда что-то тяжёлое, но мягкое свалилось на мои ноги, я сразу, даже сонная и по давним впечатлениям, напряглась и постаралась не беспокоить представителя семейства кошачьих, который решил почтить меня своим соседством.

… Утро, опахнувшее холодным ароматом флоксов, оказалось замечательным, хотя проснулась я на краю кровати, почти без одеяла, поскольку серый тиграстый котяра развалился на полкровати и не собирался уступать мне даже часть, только поглядывал на меня прищуренными зелёными глазами — прямо как у хозяина дома. Ну да ладно. Я погладила его, на что он отозвался довольным мурлыканьем и нисколько не возражал, когда я его немного потискала и потормошила.

Встала, как выяснилось, раньше всех. Быстро привела себя в порядок, натянула тот самый халат, даденный Андреем, — и на кухню, кофе варить!.. Котяра — за мной. Пока вода, приготовленная с вечера, закипала, тиграстый кот подошёл к холодильнику и лапой потрогал резину дверцы. Набравшись наглости, я открыла агрегат, быстро просмотрела аккуратные полки. Ага! Есть кошачьи консервы. Кошак, значит, точно здешний? Вынула баночку и снова оглядела кухню. Так, вот и уголок кошачий есть, а в нём мисочка пустая. Вывалила полбанки: "Лопай на здоровье, котяра!"

Кофе-то у них не из дешёвых. Пока несла к себе в комнату, такой аромат пошёл по всему первому этажу, что спускавшийся со второго этажа Андрей просто замычал от удовольствия, а потом засмеялся, обнаружив шедшего за мной по пятам котяру, и поприветствовал его как Стаха. Мы со Стахом быстро ускользнули в "свою" комнату, где котяра снова вольготно расположился на прибранной постели, а я села у окна. С удовольствием попивая кофе и глядя в сад, я лениво размышляла, где находится комната Андрея, если он спустился со второго. Или он проснулся тоже достаточно рано и уже сходил проведать Сергея?..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пятый уровень
Пятый уровень

Действие происходит в США. Убиты русский эмигрант Аркадий Мандрыга и его семья. На месте преступления полиция обнаруживает 8 трупов, священника и инвалида в коляске. Священнику предъявлено обвинение в убийствах. Все улики указывают на него. Полиция собирается передать дело в суд. Однако "дело кровавого священника" попадает в поле зрения крупнейшего аналитика США, начальника секретных расследований ФБР — Джеймса Боуда. Он начинает изучать дело и вскоре получает шокирующую информацию. В архивах Интерпола зафиксировано 118 полностью идентичных случаев. Людей с такой фамилией убивали по всему миру в течение последних трех лет. Получив эти данные, ФБР начинает крупномасштабное расследование. В итоге они находят единственного оставшегося в живых свидетеля. Свидетель не успевает ничего сказать — его убивают на глазах ФБР. Но он успевает передать им кусочек странной бумаги с непонятными словами.Анализ с точностью определяет — это кусочек документа, написанного около 2000 лет назад. Язык древнеиудейский. Перевод гласит: "Святилище хранит проклятие отца и любовь сына". Один из агентов ФБР выдвигает безумную версию: "Существует послание, написанное рукой Иисуса Христа. Убитые являлись хранителями этого послания".

Елена Александровна Григорьева , Луи Бриньон , Люттоли , Сергей Алексеевич Веселов

Фантастика / Мистика / Ужасы и мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика