Читаем Травница полностью

— Оля, давай продумаем меню завтра? — мягко предложил Вадим. — А сейчас ты пойдёшь баиньки. Давай-давай… Завтра у тебя целый день на всякие раздумья. Пошли, провожу, — и он пропустил меня вперёд на лестницу и в самом деле довёл до комнаты. И здесь предупредил: — Одна утром не удирай. Даже за травами. Мне Андрей уже сказал, чего ты боишься. Учти, я буду с тобой, но, если надо, и сам не подойду к этим твоим травам, и Регги не подпущу. Как? Согласна на такое?

Только я открыла рот, чтобы быстренько сказать "да, согласна", как Вадим перебил меня и деловито сказал:

— Мне понравилось, как ты радикально решила проблему со своим извлечением… э… из не совсем приятного тебе положения при… э… Сергее. Так вот, Оля, пользуясь твоим примером, я говорю начистоту: если ты сбежишь без меня, я завтра же поставлю в твою комнату камеру-жучок, чтобы быть в курсе всех твоих передвижений.

Жёсткий товарищ. И проницательный.

— Хорошо, — неохотно ответила я. — Если я намылюсь бежать, я предупрежу тебя.

— Спокойной ночи, Оля, — с таким видимым облегчением сказал Вадим, раскрывая передо мной дверь комнаты, что я заподозрила: а стоило ли так быстро соглашаться на его шантаж? Может, он и сам не верил, что осмелится присобачить в мою комнату жучок?

— Спокойной ночи, — пробормотала я, вспомнила, сколько было на настенных часах в холле, и попросила: — Вадим, через сорок минут мне вставать. Не забудешь разбудить?

— Через сорок?!

— Каждая трава должны быть сорвана в своё время.

— Что ж, назвался груздем… — проворчал он и улыбнулся. — Разбужу.

15

Когда он постучал в дверь, я открыла ему уже одетой. Иной раз мне достаточно закрыть глаза, погрузиться в глухую темноту — и встать уже проснувшейся от глубокого сна. На его удивлённо взлетевшие брови я улыбнулась.

— Сейчас кроссовки зашнурую — и пробежимся.

Стах остался на ступенях смотреть нам вслед, всей мордой выразив напоследок примерно следующее: "Я, конечно, понимаю, что утро прелестно и прочее, прочее в том же духе. Но ведь мокро! Росы-то сколько!" И, сколько ни соблазняла его Регги побегать и поиграть, кот наотрез отказался сходить с крыльца.

Как здорово бежать вниз по тропке, извивающейся так прихотливо, что только успевай поворачиваться! Регги неслась впереди — счастливая, оттого что люди не идут еле-еле, запинаясь нога за ногу. А мне даже стало весело, что за спиной бежит за мной Вадим. Помнила, что ему такие пробежки нравятся!

А утро! Сегодня — успокоенное от дождя, с намёком на жару, золотисто-сияющее и гремящее таким птичьим разноголосьем!

Вадим терпеливо дождался, пока я наберу травы и заверну её в лист лопуха. За это терпение был вознаграждён ягодами земляники, которую я обнаружила на той же крохотной полянке, где росли нужные травы. В горку поднимались неспешно — в минуты встающего солнца. Утренняя прохлада после сумасшедшего бега почти не чувствовалась. Мы ели землянику и болтали обо всём. Между прочим, спросила насчёт Александра, кто он. Вадим пожал плечами и сказал, что не знает, так как работает у Сергея недавно. Единственно, мельком слышал, что Певчий подавал большие надежды в качестве музыканта, пока его не потянуло на "травку". И признал, что голос у вокалиста хорош.

— Тебе он нравится? — легко спросил Вадим.

— Конечно! Я такого голоса ещё не слышала. Обалденный.

— Вот и наши пацаны прониклись, — уже задумчиво сказал Вадим. — У Михаила отец — администратор и импрессарио, работает с артистами. Пацан обещал пристроить Шурика, если тот захочет работать на гастролях, на выездных концертах. Честно говоря, сомневаюсь… Привык сидеть на чьей-нибудь шее, жить приживалой — захочет ли работать?

— Ну, если дать ему шанс… — тоже задумчиво сказала я. — Это ведь не всегда предсказуемо.

У крыльца мы, как обычно, распрощались и разошлись: он пошёл проверять вокруг дома, а я — на кухню заваривать травы, а потом досыпать — с надеждой, что Сергей проснётся после позднего сна не сразу. Впрочем, если что — Вадим обещал меня разбудить. Приготовив отвар и припрятав его, я пошла к себе, уже сонно улыбаясь. И застыла на пороге, растерянно хлопая глазами. Нет, ничего такого страшного… Просто комната оказалась в оплетениях трав, в основном успокаивающих.

— Ничего не понимаю, — прошептала я.

Но среди трав ни одна травинка не дрогнула, и я решила, что меня просто стараются хорошенько усыпить, чтобы выспалась. Придя к такому выводу, я разделась и с превеликим удовольствием нырнула под тонкое одеяло. Уже сквозь сон почувствовала, как что-то мягкое и тяжёлое бухнулось мне на ноги, поустраивалось немного, давя на пятки, и замерло.

Настоящее утро началось с того, что Стах не дал мне взять корзину с вязанием. Я несколько ошалела, глядя, как кот не подпускает меня к корзинке. Когти распустил, шлёпая лапой по моей руке! Сверкал на меня злыми глазами и фыркал, чуть не рычал!

— Так, — наконец, сказала я. — Ты хочешь сказать, что сегодня мне вязанька моя не понадобится у Сергея. Так, что ли?

Уж не знаю, чего я ожидала в ответ от кота, но Стах сразу после вопроса быстро улёгся рядом с корзиной и засмотрелся на меня зелёными глазищами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пятый уровень
Пятый уровень

Действие происходит в США. Убиты русский эмигрант Аркадий Мандрыга и его семья. На месте преступления полиция обнаруживает 8 трупов, священника и инвалида в коляске. Священнику предъявлено обвинение в убийствах. Все улики указывают на него. Полиция собирается передать дело в суд. Однако "дело кровавого священника" попадает в поле зрения крупнейшего аналитика США, начальника секретных расследований ФБР — Джеймса Боуда. Он начинает изучать дело и вскоре получает шокирующую информацию. В архивах Интерпола зафиксировано 118 полностью идентичных случаев. Людей с такой фамилией убивали по всему миру в течение последних трех лет. Получив эти данные, ФБР начинает крупномасштабное расследование. В итоге они находят единственного оставшегося в живых свидетеля. Свидетель не успевает ничего сказать — его убивают на глазах ФБР. Но он успевает передать им кусочек странной бумаги с непонятными словами.Анализ с точностью определяет — это кусочек документа, написанного около 2000 лет назад. Язык древнеиудейский. Перевод гласит: "Святилище хранит проклятие отца и любовь сына". Один из агентов ФБР выдвигает безумную версию: "Существует послание, написанное рукой Иисуса Христа. Убитые являлись хранителями этого послания".

Елена Александровна Григорьева , Луи Бриньон , Люттоли , Сергей Алексеевич Веселов

Фантастика / Мистика / Ужасы и мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика