Читаем Травница полностью

Незнакомка нерешительно огляделась и замерла взглядом на Сергее. Так же нерешительно подошла к его креслу и порывисто нагнулась, поцеловала его. Теперь она стояла ближе ко мне, и показалось в ней что-то очень знакомое — в этом тонком лице с очень тонкой ухоженной кожей, которая почти светилась, в этом полусонном лице с распахнутыми прозрачными глазами… И лишь когда она властно, почти по-хозяйски обняла ладонями его лицо и снова поцеловала, будто успокоившись, я поняла, кто это. Брат и сестра выглядели как близнецы. Бывшая жена — сказал Сергей. Но… Если она бывшая, зачем она здесь?.. Тонкие руки легли на плечи Сергея. Он поднял руку и положил свою ладонь на ладонь женщины… У меня мурашки по телу побежали… Холодные белые лилии мягко прильнули к его рукам…

Тихо запел моторчик, Сергей направил кресло наверх. Следом за ним шли брат с сестрой. Точнее, женщина шла, всё так же положив руку на плечо Сергея, а её брат чуть отошёл подняться по лестнице. Андрей, спустившись, вернулся на кухню.

Не знаю, сколько времени я стояла за шторой, присев на подоконник. В моём укрытии меня бы никто не нашёл, но вскоре дозрела простенькая мысль, что меня могут искать, а признаваться, что, спрятавшись, видела всю сцену исподтишка, как-то неудобно.

Она, наверное, на день рождения приехала?..

Только я хотела выйти, как снова распахнулась входная дверь. В холле появился Вадим с Регги. Из кухни поспешно вышел Андрей и что-то быстро сказал ему.

— Что?!

Столь эмоционального возгласа я никогда бы не ожидала от невозмутимого Вадима. Неужели он так среагировал на новость о вновь прибывшей жене нашего хозяина? Я склонила голову. Да. Хозяин. Теперь я не смогу обращаться к Сергею как к другу или даже хорошему знакомому… Ой… Вадим сделал такое движение, будто хотел плюнуть на пол. Ничего себе… Он знает жену Сергея? Или это реакция на что-то другое, о чём продолжает говорить Андрей — сам, кстати, очень взволнованный?

Ничего не понимаю. Что происходит? И чего до сих пор стояла за шторой? Теперь и не выйдешь легкомысленно спросить о том, чего не знаешь.

Вадим постоял с минуту перед замолчавшим Андреем, круто развернулся и ушёл, сопровождаемый такой же озадаченной Регги. Андрей неподвижно постоял, глядя ему вслед, явственно вздохнул и хлопнул дверью на кухню.

Я вышагнула из-за шторки и немедленно кинулась к двери в свою комнату. Лишь бы никто не вышел сверху — откуда сразу же всё видно, что творится на первом этаже!

Дверь на замок закрывать не стала — обереги не дадут зайти враждебным настроенным. Быстро пораскрывала рамы и выпрыгнула из окна. И — призывно свистнула.

Вадим уходил от дома погружённый в раздумья и, возможно, не расслышал бы свиста, но Регги мгновенно услышала и помчалась ко мне, а уж с нею — поспешил ко мне и Вадим. Правда, перед тем как подойти, он насторожённо глянул наверх, и я сразу вспомнила, что над моей комнатой — апартаменты Сергея.

— Ты давно здесь? — первое, что он спросил.

— Только что. Вадим, что происходит?

— Оля… Если я скажу тебе, что происходит, это будет весьма пристрастное высказывание. Лучше, если спросишь у Андрея. Тем более что Сергей меня уволил.

— Как?!

Вадим отвернулся. Кажется, он с трудом держался, и я решила, что сейчас и впрямь лучше ни о чём его не расспрашивать. Наконец он совладал с эмоциями.

— Как? Просто. А вот за что — мне самому хотелось бы знать.

— То есть у меня теперь телохранителя не будет, — сделала я очевидный вывод. — А… бегать по утрам со мной ты тоже не будешь?

— Так, Оля. Давай чуть попозже, ладно? Я попытаюсь собраться с мыслями. Ты позвони вечером, перед сном, ладно? У Андрея есть все мои номера и адреса.

— Ладно, — потерянно сказала я.

Он сразу заметил.

— Не расстраивайся, Оля.

— Я не расстраиваюсь. Я не понимаю.

Мы ещё немного постояли у моих окон, после чего он кивнул и пошёл куда-то через лужайку. А Регги шла у его ноги и всё оглядывалась, будто тоже не понимала, что произошло с людьми, которых она хорошо знала.

Я влезла в окно.

Может, Сергей решил, что опасность мне больше не грозит и не стоит тратиться на телохранителя для меня? Ну и пусть. Дело хозяйское. Но недоумение осталось каким-то тяжёлым ощущением на душе.

Закрыв окно, я присела на кровать. Почему-то в кресло не захотелось. Странно, но теперь комната мне показалась и пустой, и немного даже… чужой. А вот любопытно… Если в доме Сергея такие перемены пошли, может, мне каждый день теперь домой можно уезжать? В сторону дачного посёлка ездят несколько автобусов, мне приехать нетрудно. Всё. Решили-постановили: спрошу сегодня за ужином. А-а… А пригласят ли меня на ужин?.. Тогда на вечерней перевязке.

В дверь поскреблись. Я встала и открыла Стаху. Он решительно прошёл в комнату и сел на кровать, где только сидела я. Ну вот… У меня здесь остались только Андрей и Стах, с кем можно поболтать. Раз наверх теперь мне путь заказан. Я невесело хмыкнула. Кажется, я теперь только прислуга. Или вольнонаёмная? Как это называется?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пятый уровень
Пятый уровень

Действие происходит в США. Убиты русский эмигрант Аркадий Мандрыга и его семья. На месте преступления полиция обнаруживает 8 трупов, священника и инвалида в коляске. Священнику предъявлено обвинение в убийствах. Все улики указывают на него. Полиция собирается передать дело в суд. Однако "дело кровавого священника" попадает в поле зрения крупнейшего аналитика США, начальника секретных расследований ФБР — Джеймса Боуда. Он начинает изучать дело и вскоре получает шокирующую информацию. В архивах Интерпола зафиксировано 118 полностью идентичных случаев. Людей с такой фамилией убивали по всему миру в течение последних трех лет. Получив эти данные, ФБР начинает крупномасштабное расследование. В итоге они находят единственного оставшегося в живых свидетеля. Свидетель не успевает ничего сказать — его убивают на глазах ФБР. Но он успевает передать им кусочек странной бумаги с непонятными словами.Анализ с точностью определяет — это кусочек документа, написанного около 2000 лет назад. Язык древнеиудейский. Перевод гласит: "Святилище хранит проклятие отца и любовь сына". Один из агентов ФБР выдвигает безумную версию: "Существует послание, написанное рукой Иисуса Христа. Убитые являлись хранителями этого послания".

Елена Александровна Григорьева , Луи Бриньон , Люттоли , Сергей Алексеевич Веселов

Фантастика / Мистика / Ужасы и мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика