Карандаш, словно маленькая острая пика, полностью вошел в череп крылатой твари. Дракон зарокотал, извергая из пасти клубы пара. Затряс головой. Его повело в сторону. Напоследок он распорол когтями куртку Брана и располосовал тело. Бран попытался сесть, но со стоном рухнул обратно. Однако дракон уже потерял интерес к битве. Тяжело дыша, он сделал несколько неверных шагов. Лапы подогнулись, и тварь, бывшая герцогом Эрьяром Ви’Эсом, упала на землю и издохла.
– Бран! Бран!
Я упала рядом с ним на колени и схватила за руку. На нем живого места не было. Раздавленная грудная клетка – одна сплошная рана. И все же взгляд пока оставался ясным. Он ласково посмотрел на рыдающую Рози.
– Птаха, принеси мне воды. Сможешь? Мне сразу станет легче.
Розали закивала и понеслась к дому. Как просто вселить надежду в ребенка. Но меня ему не провести: я видела, что дело плохо. Осторожно, боясь причинить лишнюю боль, погладила по щеке.
– Ты ведь маг, Бран! Не сдавайся! Не сдавайся, противная ты горгулья! И пусть мы никогда больше не будем вместе, но, пожалуйста, останься жив! Я прощаю тебя! Я за все тебя прощаю!
Он с трудом потянулся и тоже коснулся моей щеки кончиками пальцев. И посмотрел на меня с такой любовью и с такой тоской.
– Глупышка… Какая же ты дурочка… Что же ты не дождалась меня…
Бран, морщась, сунул руку в карман куртки и вынул две заколки-звездочки. Помятые, испачканные кровью. Он сохранил их и теперь протягивал на ладони, предлагая взять.
Слезы закапали из глаз. Неужели это все, что останется мне на память о Бране? Я бережно забрала их и сжала в кулаке.
И неожиданно почувствовала укол: звездочки кололись, как недавно сапфир в перстне. Сыпали искрами.
– Что это? – прошептала я.
– Смотри…
Я снова слышала раскаты грома, шелест дождевых струй и слабый стук в раму окна. Я видела темный силуэт за стеклом. «Помогите мне…»
Пришло время узнать всю историю целиком. Я буду сильной. Я выдержу.
Глава 69
Картина прошлого воскресла в один миг, и островки воспоминаний, которые плавали в темноте, заняли свои места. Я вскрикнула и отчаянно разревелась от того, что увидела. Готовилась к страшному, но знала, что прощу… А теперь поняла, что прощать не за что.
Герцог Бреннард Ви’Лар провел в моем доме несколько дней. На следующее утро он, как и обещал, собрался покинуть имение. Попросил служанку меня не будить, но передавал большое спасибо за гостеприимство и несколько золотых монет. Я услышала тихий разговор и спустилась к выходу. Герцог с трудом натягивал на искалеченную руку влажный плащ, он еще не оправился и едва стоял на ногах.
– Оставайтесь, – попросила я. – Вы ничем меня не стесните.
И он остался.
Сначала я дичилась: прежде мне не приходилось делить крышу с молодым мужчиной, но он не настаивал на своем обществе, старался не досаждать. Когда я входила в гостиную, то обычно заставала его с книгой из нашей библиотеки или с листами бумаги, на которых он делал записи. Мы обменивались улыбками, Бран поднимался, тяжело опираясь на онемевшую ногу, кланялся и уходил.
– Я думал, что быстрее одолею заклятие, – с досадой сказал он утром четвертого дня, когда Сьюзи собрала на стол скудный завтрак. – Простите, что свалился как снег на голову и пользуюсь вашей добротой.
– Вы поссорились с могущественным магом? – тихо спросила я, не поднимая глаз от блюдечка с вареньем.
– Да. Хотя едва ли это можно назвать ссорой, – глухо сказал Бреннард.
В его голосе было столько отчаяния, что я невольно подняла голову, и наши взгляды встретились.
– Расскажите?
– Эта история не для юных впечатлительных девушек.
– Я не испугаюсь!
– Хорошо. – Он наклонил голову, словно благодарил: видно, ему нужно было с кем-то поделиться той болью, что накопилась в душе. – Но когда я покину дом, сотру все следы своего пребывания в нем. И вашу память тоже, дорогая Валерия.
– Мою память? – опешила я.
– Вашу память о том, что я здесь был. Иначе мой дядя выследит вас и вытряхнет правду.
Я распахнула глаза.
– Сейчас опасаться нечего: я накрыл имение защитным куполом. Простите, что вынужден украсть несколько дней вашей жизни, а все, чем смогу расплатиться за доброту, – горстка монет.
Я невольно посмотрела на сапфировый перстень на пальце герцога и тут же, смутившись, отвернулась, но он успел это заметить и улыбнулся.
– Простите, я бы с удовольствием отдал вам сапфир, но это фамильный перстень, я надену его на руку только своей будущей жене.
И тут же помрачнел:
– Именно этого и добивается мой дядя. Старая сволочь. Видно, так я и не дождусь, пока он сдохнет.
Обомлев от резких слов всегда учтивого герцога, я лишь захлопала ресницами.
– Мой дядя тот самый маг, с которым я, мягко говоря, повздорил.
Бреннард хмыкнул и, взяв в пальцы чайную ложечку, принялся крутить ее, запуская солнечных зайчиков. И пока я следила за вспышками света на потолке и посуде, принялся рассказывать.