Читаем Трепетное ожидание полностью

Свою одежду и кое-какие мелочи она запаковала в сумку, привезенную отцом из Америки. На деньги, которые он ей дал, Мария купила новую блузку и туфли на невысоком каблуке. Конечно, это были не такие дорогие туфли, как те, в которых ходили многие туристки, но, по крайней мере, выглядели они приличнее ее повседневных сандалий.

— Ты никогда не выглядела лучше, чем сегодня, — воскликнул Хулио, который, увидев их лодку, поспешил к берегу, чтобы помочь выйти на берег и в надежде заработать несколько песо. — Удачи тебе, — добавил он, ухмыляясь.

Девушка рассмеялась и, шутливо отмахнувшись, сказала:

― Приберег бы ты свои комплименты для туристок.

― Куда это ты так нарядилась? — поинтересовался он.

— Меня попросили сопровождать одну старую леди. Дней десять меня не будет.

— Ну, если ты ей понравишься, то она наверняка даст тебе постоянную работу. Вовсе неплохо быть горничной, — произнес мальчишка.

Услышав его последнюю фразу, отец резко обернулся и сказал по-английски:

— Зачем ты сказала ему, что собираешься быть горничной? Ты едешь как компаньонка, как личный секретарь, но не как горничная. Ты всегда должна помнить, что твоя мать родом из одного из лучших семейств Мериды!

Его недовольство было вызвано тем, что людей, занимающихся умственным трудом, он всегда ставил значительно выше тех, кто работает в обслуге.

И, чтобы не раздражать его в столь ранний час, Мария молча кивнула, как бы подчеркивая, что полностью с ним согласна.

«Молкас» выглядел довольно скромно на фоне недавно построенного «Континентал-Плаза». На маленькой веранде, прилегающей к отелю, стояли столики, уже сервированные к обеду. У входа их ждал Рауль.

Моментально оценив, с какой тщательностью и аккуратностью одета девушка, он, поприветствовав их, сказал:

— Машина ждет нас за углом. Если не возражаете, вашу сумку мы положим вместе с остальными вещами. Тетя сейчас должна спуститься.

По дороге к машине он сообщил, что произошла небольшая накладка, и гид, собиравшийся сопровождать их с утра, не приедет, поэтому ему придется самому везти их в Коба, а завтра они уже встретятся со своим гидом. Это изменение в планах, неудобное для Рауля, Мария встретила с радостью. Слава Богу, ей не придется сразу же оставаться один на один с людьми, которых она не знает, а с Раулем они хоть знакомы, и он поможет ей немного освоиться. Имелась здесь и еще одна причина, по которой ей было приятно это неожиданное изменение в планах, но девушка предпочла даже не думать о ней.

Автомобиль, к которому они подошли, не имел ничего общего с «шевроле»-пикапом, на которых иногда ездили небольшие группы туристов. Он не был также из тех роскошных длинных машин, которые Хулио называл лимузинами и которые, выйдя из моды, стояли за дюнами на свалке, выпотрошенные и никому не нужные. Это была по-настоящему классная машина, лишенная чего-либо показного или нарочитого. В большом багажнике уже находились внушительных размеров чемодан и такого же фасона, но гораздо меньших размеров дорожная сумка. На сделанных из дорогой кожи вещах висели бирки с надписью «Мисс Айрис Дисарт».

Отец поставил ее сумку в багажник, и Рауль закрыл его.

— Вы волнуетесь, Мария? — спросил Рауль, искоса поглядывая на девушку.

― Немного.

Такой вопрос обычно задают маленьким детям, а не взрослым, раздосадовано подумала девушка. Сегодня ей очень хотелось удивить его. Хорошо бы сегодня вечером все произошло так, как это описывают в книгах: его тетка пошла бы переодеваться к ужину, а Мария надела бы свое платье, выдержанное в национальном стиле, и причесалась бы как взрослая. Вот тогда, возможно, Рауль не вел бы себя с ней, как с младенцем.

Мисс Дисарт уже сидела за столиком на веранде, поглядывая на людей, покупающих в киосках билеты на паром. Вопреки ожиданиям Марии она оказалась не такой уж старой. Да, она была старой, но не дряхлой леди, которую нужно возить на каталке. Она была довольно высокого роста, сухощавой, а цвет волос поражал своим необычным рыжеватым оттенком. Марии много раз приходилось видеть пожилых туристок с волосами невероятных цветов, как, например, цвета бутылочного стекла, а некоторые вообще носили парики. Но никогда раньше ей не приходилось встречать пожилую даму с волосами медно-красного цвета. К счастью, Рауль вначале представил мисс Дисарт Джорджа Ролингса, и когда настал черед Марии, она сумела скрыть удивление.

— Здравствуйте, милая, — произнесла мисс Дисарт, оценивающе оглядывая девушку с ног до головы, ничем, впрочем, не показывая своего первого впечатления. — Где бы вы хотели пообедать, здесь или в зале, мистер Ролингс? — поинтересовалась она.

— Где вам будет угодно, — ответил Ролингс.

По тому, как он церемонно ответил, Мария поняла, что он не воспринял мисс Дисарт. Возможно из-за цвета ее волос.

— Да, теперь это уже не то место, каким оно было до того, как бизнесмены прибрали его к рукам, — сказал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги

Случайная связь
Случайная связь

Аннотация к книге "Случайная связь" – Ты проткнула презервативы иголкой? Ань, ты в своём уме?– Ну а что? Яр не торопится с предложением. Я решила взять всё в свои руки, – как ни в чём ни бывало сообщает сестра. – И вообще-то, Сонь, спрашивать нужно, когда трогаешь чужие вещи. Откуда мне было знать, что после размолвки с Владом ты приведёшь в мою квартиру мужика и вы используете запас бракованной защиты?– Ну просто замечательно, – произношу убитым голосом.– Погоди, ты хочешь сказать, что этот ребёнок не от Влада? – Аня переводит огромные глаза на мой живот.– Я подумала, что врач ошибся со сроком, но, похоже, никакой ошибки нет. Я жду ребёнка от человека, который унизил меня, оставив деньги за близость.️ История про Эрика – "Скандальная связь".️ История про Динара – "Её тайна" и "Девочка из прошлого".

Мира Лин Келли , Слава Доронина , Татьяна 100 Рожева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Зарубежные любовные романы / Романы
12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза