Веселая у них тут жизнь. Санта-Барбара тридевятого королевства. И этот герцог прямо альфа-самец какой-то. Бежать, Олечка, бежать тебе надо. И чем скорее, тем лучше.
***
– Мэтр Эйброкс, я глубоко ценю вашу порядочность, но вынужден заметить, что на этот раз вы не выполнили свою часть договора, – герцог Антенеон Веленион Сигимон Солнцеликий возмущенно сверкает глазами.
Лениво развалившийся в кресле мэтр с любопытством разглядывает ворвавшегося в гостиную герцога. Пальцами левой руки он поглаживает дремлющего на его коленях кота, в правой держит маленькую чашечку чая.
– И вам доброго утра, герцог. Чай, кофе? – невозмутимо интересуется мэтр Эйброкс.
– Она не желает меня видеть, не желает говорить со мной, не позволяет даже дотронуться! – ноздри герцога подрагивают, отчего своим видом напоминает он теперь необъезженного жеребца.
Во всем чувствуется порода: в осанке герцога, в его безупречной внешности, в манерах. Завидный жених, привычный к женскому вниманию, даже самые знатные дамочки пытаются завлечь его в свои сети. И попадаются сами. Герцог высок, красив, влиятелен, богат… Казалось бы, чего еще человеку надо? Так нет, ему еще и корону подавай.
Мэтр картинно вздыхает и отставляет чашечку на стоящий рядом маленький столик. Легкий взмах руки, в воздухе материализуется развернутый свиток.
– Читаем внимательно, – наставительно произносит Эйброкс, – обеспечить победу в отборе, пункт выполнен полностью. Доставить будущую королеву по заявленному адресу, выполнено. Не заключать с данной особой, находящейся в вашем доме, сделок. Не заключаю. Заметьте, здесь нет ни слова о любви юной девы к вашей персоне. Так что с моей стороны соблюдены абсолютно все условия. Хотите перечитать еще раз?
Смазливое лицо герцога исказилось ненавистью.
– Предлагаю еще одну сделку! – прошипел он.
– Чудесно, – улыбнулся мэтр. Он качнул пальцами, свиток исчез.
– Мне нужна любовь королевы, – дрогнувшим голосом заявляет герцог.
– И с чем вы готовы расстаться на этот раз? – деловито осведомляется мэтр.
– Весь Элонский залив.
– Даже не знаю, – скривился мэтр.
– Плюс десять крепких трехмачтовых шхун. Новеньких.
Мэтр подумал и отрицательно качнул головой:
– Староват я для игр с корабликами.
– Ваши условия, мэтр Эйброкс, чего вы хотите? – щеки герцога вспыхнули.
Мэтр смерил гостя задумчивым взглядом.
– Ничего из того, что вы могли бы предложить. Видите ли, голубчик, я охотно заключаю первый договор с клиентом, а вот последующие меня обычно уже не очень интересуют. Впрочем, если вы готовы поставить на кон свою душу…
Глаза Эйброкса вспыхнули красными огнями.
Решимость герцога испарилась в одно мгновение.
– Тогда позвольте откланяться, – дрогнувшим голосом произнес он, поспешно поклонился и исчез за дверью.
Эйброкс устало откинулся на спинку кресла.
– Она просит вернуть ее обратно, – промурчал Армаил.
– Ты слышал, никаких сделок, – думая о чем-то своем, проронил мэтр.
– Ой, не нравится мне все это, – недовольно проворчал кот.
Пальцы Эйброкса сжали ухо кота.
– Ты к ней ходил! – огонь с новой силой полыхнул в его глазах.
– Только поинтересоваться как дела, – жалобно заныл пушистый, – ой-ой, больно же!
Пальцы разжались, кот пулей слетел с колен Эйброкса. Отскочив на безопасное расстояние, он обиженно начал поглаживать лапкой помятое ухо.
– Олечка хорошая, она меня любит, за уши не дерет. Вот уйду от тебя, будешь знать. А Олечка будет меня каждый день гладить, и животик чеса…
Неизвестно, чем могло закончиться это утро, не обладай Армаил такой быстрой реакцией. Он успел вовремя отпрыгнуть, оборвав свои причитания на полуслове. Сорвавшись с пальцев мэтра, огненный вихрь опалил доски паркета, зацепив самый кончик кошачьей гордости, пушистого армаиловского хвоста. В воздухе повис запах паленой шерсти.
Мэтр Эйброкс был явно не в духе.
***
Славное утро – начало славного дня. Едва проснулась, девочки впорхнули в комнату и доложили, что герцогиня-мать отбыла в свой замок, а сам герцог уехал с утра пораньше куда-то по делам. Перед отъездом герцог пригрозил повару, что если мне не понравится завтрак, его выгонят, не посмотрев на все предыдущие заслуги. Потому в столовой накрывают по-королевски. Тина лично видела эти приготовления, отчего глаза ее просто сияют в предвосхищении.
Ужин, который вчера принесли девочки, был слишком поздним, потому пришлось довольствоваться только чаем. Но теперь ничто не мешало думать о еде, тем более, что мне наперебой раскрывают все секреты меню. Один из помощников повара ухаживает за Элиз, так что информация проверенная. Не жизнь, а сказка, не окажись герцог таким страшным.
Андрей Спартакович Иванов , Антон Грановский , Дмитрий Александрович Рубин , Евгения Грановская , Екатерина Руслановна Кариди
Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы