Читаем Третья фиалка полностью

— Цоб-цобе! Шевели боками! — покрикивал старик, хотя и не так громко как раньше. — Цоб-цобе! Давай, Бурый! Тпру! Приехали!

Хокер помог девушке сойти, и та на мгновение задержалась, чтобы перекинуться с его отцом еще парой фраз. Потом она с улыбкой запорхала по ступенькам, где ее встретили барышни Вустер:

— Ах, я замечательно провела время! Какие симпатичные, милые животные. Как жаль, что с нами не было вас!

Глава XV

— Эй, мисс Фэнхолл!

— Слушаю вас, миссис Траскот.

— Неплохую вы вчера устроили шалость, дорогая моя. Мы здорово посмеялись над вашей шуткой.

— Шалость?

— Ну да, когда явились на запряженной волами повозке вместе с этим старым фермером и молодым мистером… как бишь его? Нам всем ваша проказа показалась просто восхитительной. Ах, дорогая моя, откровенно говоря, обладая вашим состоянием и имея такое положение в обществе, мы бы тоже занимались, не в обиду вам будь сказано, подобными глупостями. Но, к сожалению, у нас такой возможности нет. Нет, и все! Что, этот молодой художник и в самом деле так хорош?

В глубине террасы, как всегда, витийствовал Холланден. Услышав шаги, он бросил взгляд через плечо посмотреть, кто это вознамерился ему помешать. Прервав поток словоизлияний, он спросил:

— Эй! Грейс, что это с вами?

Все тут же повернули головы.

Когда девушка подошла, было заметно, что щеки ее горят, а в глазах плещется ярость.

Барышни Вустер тут же бросились жадно осаждать ее вопросами.

— Ерунда! — ответила она, но потом вполголоса все же добавила: — Всё эта змея, миссис Траскот…

— Что она вам сказала? — спросила младшая Вустер.

— Что… Нет, ничего, ерунда!

Холланден с Хокером погрузились в глубокие размышления.

Тем же утром, немного позже, Хокер, улучив момент, когда рядом никого не было, сказал мисс Фэнхол:

— Я знаю, о чем с вами говорила миссис Траскот.

— В самом деле? — резко повернулась к нему она.

— Да, — покорно ответил он. — Бьюсь об заклад, что темой вашего разговора стала поездка на запряженной волами повозке.

Она на мгновение застыла в нерешительности, а потом воскликнула:

— И что же?

— Мне жаль, что так получилось, — вздохнул он.

— В самом деле? — надменно поинтересовалась она. — И чего же вам жаль? Что я прокатилась на повозке вашего отца или что миссис Траскот из-за этого со мной так бестактно обошлась?

— В некотором смысле, это моя вина.

— Что вы говорите? Полагаю, сейчас вы броситесь извиняться за то, что у вашего отца есть повозка, в которую он запрягает волов, так?

— Нет, но…

— Знаете, я буду ездить на ней каждый раз, когда захочу. Уверена, ваш отец с удовольствием меня прокатит. А если вас это так шокирует, вам совершенно не обязательно к нам присоединяться.

Они обменялись разгневанными взглядами.

— Вы все поставили с ног на голову, проявив традиционное для прекрасной половины человечества умение, — сказал Хокер.

Она задумалась, будто пыталась найти самый уничижительный ответ. Но вместо этого лишь резко спросила:

— Вам известно, что на следующей неделе мы возвращаемся домой?

Лицо Хокера неожиданно вспыхнуло.

— Возвращаетесь домой? Кто? Вы? Я ничего об этом не знал

— Ну конечно, — ответила она и с флегматичным видом добавила: — Я собиралась сказать вам раньше, но почему-то забыла.

— Вы… это правда? — заикаясь, спросил он.

— Разумеется, — кивнула она. — Мы же не можем оставаться здесь вечно.

Они надолго умолкли.

Наконец Хокер произнес:

— Помните, что я сказал вам вчера?

— Нет, не помню, вы разве мне что-то такое говорили?

— Вы прекрасно знаете, что я имею в виду! — возмущенно воскликнул он.

— Нет, не знаю.

— Ах да, куда вам! Вы никогда не утруждаете себя необходимостью запоминать что-то подобное! Конечно! Никогда!

— Вы просто смешны! — Она окинула его ледяным взглядом.

Хокер вскочил на ноги.

— Да, смешон! Клянусь Небом, я действительно смешон! — в бешенстве вскричал он.

— А теперь вы стали еще смешнее чем раньше, — засмеялась девушка.

Немного помолчав, он сухо сказал:

— Ну что же, мисс Фэнхолл, общаться с мистером Холланденом вам, вероятно, куда интереснее, чем разговаривать с таким смешным субъектом, как я.

Бодрым шагом человека, душу которого не снедает тревога, к ним подошел Холланден:

— Приветствую вас, молодые люди, почему бы вам не… Гм! Эй, Билли, подожди, куда ты?

— Я… — начал было тот, но девушка не дала ему договорить.

— Послушайте, Холли, — импульсивно воскликнула она. — Научите меня наконец удару, о котором мы с вами говорили. Я несколько раз пыталась его повторить, но так и не смогла. Вероятно, сначала надо научиться правильно держать ракетку. У вас он получается так красиво.

— Ну, а это как раз несложно, — сказал Холланден. — Я вам все покажу. Вы хотите прямо сейчас?

— Да, — ответила она.

— Тогда пойдемте на корт. Вперед, Билли!

— Нет, — ответил Хокер, не удостаивая друга взглядом. — Этим утром я точно не могу, Холли. Мне надо работать. До свидания!

Он склонился перед ними в легком поклоне и гордо удалился.

Холланден быстро повернулся к девушке:

— Что это на него нашло, на нашего Билли? Из-за чего он так скрежещет зубами? Что с ним?

— Ничего… А что? — удивленно спросила она.

Перейти на страницу:

Все книги серии В поисках утраченного времени (РИПОЛ)

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы