Читаем Тревожная осень полностью

– Да можно-можно, неуемный вы человек. Но сейчас идите и поработайте часок Дедом Морозом. Только сильно не увлекайтесь, в 11.00 нам нужно быть у профессора. Из уважения к нам обоим, он, несмотря на занятость, выделил для встречи целых 30 минут. До или после этого нам необходимо подойти к секретарше. Так что идите и больше получаса около Даниелы не фиксируйтесь. Кстати, держите себя в руках, а то у нее сегодня юбка выше всяческих, скажем так, сил, а у вас еще швы не зажили.

Дымов схватил оба пакета и пулей вылетел в коридор. Даже спина перестала болеть. Он любил делать подарки, искренне считая, что дарящий получает большее удовольствие, чем одариваемый. И все пошло в привычном для него порядке:

– Ой, зачем?

– Ой, спасибо!

– Не нужно было, но все равно очень приятно!

– Зачем вы беспокоились?

Чему тут удивляться: даже святые любят, когда им приносят, а не когда у них уносят.

И только с Даниелой все получилось иначе. Увидев огромную коробку швейцарского Lindt’a, она испуганно то ли сказала, то ли спросила:

– Зачем? Я слышала, вы сегодня выписываетесь.

– Как тебе не стыдно, Даниела? Ты так много для меня сделала. Видя твою красоту и молодость, я понимал, что у меня нет другого выхода, кроме как выздороветь. Для меня было очень важно предстать перед тобой не с вонючим отвратительным катетером, а так, в пиджаке и при галстуке. Хотя между нами возрастная пропасть, и мужчины моего поколения должны вызывать у тебя только исторический интерес.

– Герр Дымов, разве возраст имеет значение? Мужчины вашего поколения, как мне кажется, умеют не только любить, но и ухаживать. Спасибо огромное за этот знак доброго отношения ко мне. Можно я вас поцелую – как любимого мужчину?

Не дожидаясь ответа, она на мгновение прижала его к себе, и у Андрея Семеновича замерло под сердцем.

– Даниела, дорогая, я же, наверное, для тебя – как старое, пропахшее нафталином платье. Ты можешь мне рассказывать что угодно, но у меня перед глазами стоит очередь из молодых высоких красавцев, добивающихся твоего расположения и желающих пригласить тебя в любую точку земного шара.

– Не надо, господин Дымов. Они умеют приглашать только на ужин, а пригласить на завтрак уже не в состоянии.

Тучка, опустившаяся на лицо Даниелы, показала, что эта тема для нее достаточно грустная и болезненная.

Желая выйти из неудобного положения и сделать девочке приятное, Дымов молча протянул ей свою визитную карточку и серьезно сказал:

– Если ты решишь когда-нибудь приехать в Петербург, позвони мне заранее, дней за пять. В твоем распоряжении будет машина с водителем. И хотя у меня всегда мало времени, я приглашу тебя на завтрак в лучший ресторан города без последующего приглашения на ужин.

Он взял ее руку, нежно поцеловал, потом осторожно поцеловал девушку в губы и сказал:

– У тебя все будет в порядке, Даниела. Ты найдешь достойного мужчину.

Желая сменить тему разговора, а лучше совсем его закончить, он спросил:

– Даниела, откуда у тебя такой хороший английский?

– Мой первый, и пока единственный муж был англичанином, и я пять лет прожила в Бирмингеме.

Предвосхищая его вопрос, она пояснила:

– В Англии – левостороннее движение, в Германии – правостороннее. У нас в семье было два разносторонних движения одновременно. Поэтому нормальное сосуществование оказалось невозможным. Я не такая молодая, какой вам хочется меня представлять. Мне уже тридцать три, господин Дымов.

Превозмогая себя, Дымов посмотрел на нее и, как в детстве, когда он проявлял фотографии, увидел, что на ее прекрасном лице проявились черты хлебнувшей жизненных невзгод женщины. Он захотел сказать ей что-нибудь хорошее и доброе, но, заметив слезы в глазах, понял, что надо прощаться.

Андрей Семенович низко поклонился Даниеле, еще раз поцеловал ее руку и заковылял к своей палате.

«Что ты за старый потаскун, довел девушку до слез», – решил он и ускорил шаг, боясь обернуться и увидеть Даниелу, которой неожиданно для себя доставил неприятности.

И вдруг приостановился, почему-то вспомнив о матери и старшей сестре, ушедших из жизни несколько лет назад. Он ни разу не подумал о них за эти жуткие два с половиной месяца. Интересно, почему? Может, это была защитная реакция? Жутко представить, как он трясся бы за мать и сестру, уезжая в Германию и понимая полную беспомощность и неприспособленность обеих к жизни без него.

«Так, – он опять остановился. – Сегодня один из прекраснейших дней твоей жизни, ты родился заново и должен запретить себе думать о плохом. Все, точка!»

В палату Дымов вошел уже совершенно другим человеком, и даже его походка, по выражению Жизнева, смахивала на пружинистую.

– Судя по вашему лицу, с Даниелой вы попрощались. Идемте. Через трицать минут мы должны быть у профессора. А зная вашу любовь к общению с женщинами, я могу заранее сказать, что оторвать вас от фрау секретаря будет проблематично.

«Все-таки приятно делать подарки хорошим людям», – думал Андрей Семенович, наблюдая, с каким удовольствием фрау Кирштенмайер вертит в руках маленькую палехскую шкатулочку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Одобрено Рунетом

Записки психиатра. Лучшее, или Блог добрых психиатров
Записки психиатра. Лучшее, или Блог добрых психиатров

Так исторически сложилось за неполные семь лет, что, стоит кому-то набрать в поисковой системе «психиатр» или «добрый психиатр» – тут же отыщутся несколько ссылок либо на ник dpmmax, уже ставший своего рода брендом, либо на мои психиатрические байки. А их уже ни много ни мало – три книги. Работа продолжается, и наше пристальное внимание, а порою и отдых по системе «конкретно всё включено» с бдительными и суровыми аниматорами, кому-то да оказываются позарез нужны. А раз так, то и за историями далеко ходить не надо: вот они, прямо на работе. В этой книге собраны самые-самые из психиатрических баек (надо срочно пройти обследование на предмет обронзовения, а то уже до избранного докатился!). Поэтому, если вдруг решите читать книгу в общественном месте, предупредите окружающих, чтобы не пугались внезапных взрывов хохота, упадания под стол и бития челом о лавку.

Максим Иванович Малявин

Юмор / Юмористическая проза

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее