Читаем Три девицы в столице (СИ) полностью

Гости ошеломлённо переговаривались между собой, не зная, что делать: расходиться или остаться.

— Вечер продолжается! Музыку, маэстро! — объявил император, натянуто улыбнувшись, но мне уже было не до веселья.

Оркестр снова заиграл падекатр, который бесцеремонно прервали полицейские. Лёгкая мелодия скрипок и фортепиано не вязалась с эмоциями, которые обуревали меня.

— Думаю, можно незаметно покинуть бал, — вкрадчивый баритон герцога прозвучал за спиной. — Только Айлин найду. Ждите меня у стола с напитками.

Я затылком ощутила, как он ушёл, — без него сразу стало холодно и пусто.

— Леди ди Сонг, позвольте пригласить вас на танец?

Я подняла глаза и замерла. Император в ожидании ответа подал мне руку, обтянутую перчаткой. Сегодня он был великолепен в белом мундире, и золотые эполеты блистали на его плечах. Отказать я не посмела, иначе гости шептались бы по углам.

Присев в реверансе, я подала ладонь, и Бенедикт поймал её, приложив горячие губы к моим холодным пальцам, обжигая их.

— Благодарю, Ваше Величество, — чуть прошептала я, робея.

— Вы замёрзли? — изогнул он бровь, уводя меня на паркет.

— Нет, просто ситуация с ди Сантьеном нервирует, — я попыталась улыбнуться, но получилось неубедительно.

— Не переживайте, следствие разберётся, виноват целитель или нет, — Бенедикт, держа мою ладонь, протянул руки вперёд, и мы сделали первые шаги падекатра. Поворот, его тёплая рука оказалась на моей талии, а моя ладонь мягко легла на его эполет.

— Рад, что вы приняли мои извинения, леди ди Сонг, — довольно проговорил повелитель, вальсируя. Потом последовали шаги спина к спине, и мы лодочкой поплыли по залу.

— Я боялась, что если не приму подарок, то нанесу Вам оскорбление, Ваше Величество, — я постаралась бесстрастно ответить, но голос вдруг стал скрипучим, и мне пришлось слегка прокашляться. — Простите.

— Надеюсь, вы не простудились. Я видел, как вы выходили с террасы, — нахмурился вдруг император и снова обхватил меня за талию. — Если вы заболеете, я прикажу забрать вас из Грей-хауса во дворец. Здесь лучшие маги-целители.

— Я не заболею, у меня крепкий иммунитет, — поспешила я заверить императора, чувствуя, как уверенно он ведёт меня в танце.

— Это правда, ваша кровь не даст вам погибнуть от какой-нибудь заразы. Я знаю, в детстве ваш старший брат умер от эпидемии, а вы выжили, — вдруг удивил меня Бенедикт. Он всё знает обо мне! Навёл справки, как полагается. — Именно кровь блодеров не дала вам умереть.

Это было для меня открытием. Так вот почему я выкарабкалась, хотя целители пророчили мне смерть.

— Клариса, берегите себя, — вкрадчиво проговорил император, понизив голос. Мы снова шли лодочкой, держа руки впереди себя. — Знайте, я неравнодушен к вам с самого начала, с того дня, как только вы появились во дворце. Помните о моём непристойном предложении?

Как не помнить — щёки запылали от одной мысли.

— Я тогда не знал, что вы фиори, а теперь считаю, что лучшей супруги мне не найти, — продолжил император, как только мы снова оказались лицом к лицу. — Да, моё признание звучит меркантильно, но это не значит, что я не испытываю к вам чувств.

Его рука снова оказалась на моей талии, прижимая меня теснее, чем того требовали приличия. Император уверенно кружил меня, а я собиралась с духом чтобы отказать ему.

— Ваше Величество, я очень польщена Вашим вниманием ко мне, — улыбнулась робко, — но я не достойна быть императрицей. Мой род бедный…

— Зато древний и знатный, — перебил меня Бенедикт. — Мне не нужны деньги, леди ди Сонг. Мне нужны вы… ваши доброта, ум, смелость и чистая душа. Вы как луч солнца, который осветил мою жизнь и дал надежду на простое счастье.

Повелитель говорил порывисто и вполне искренне. И я убедилась: действительно не отступится. Будет ухаживать за мной настойчиво и упорно, пока не сдамся. И даже бегство на север не спасёт меня.

— Дайте мне шанс завоевать ваше сердце, леди ди Сонг, — вкрадчиво и настойчиво проговорил император.

Мы опять встали спина к спине, идя лодочкой. У меня было несколько секунд, чтобы перевести дух и обдумать ответ.

— Ваше Величество, у каждого человека должен быть шанс на счастье, — робко начала я, когда мы снова оказались друг напротив друга, — но я не могу Вам гарантировать, что мы будем счастливы.

— Одно ваше слово уже вселяет в меня надежду, леди ди Сонг, — улыбнулся лучезарно император. В этот момент прозвучали последние аккорды, и я с облегчением закончила танец.

— Эдвард уже заждался вас, — ухмыльнулся император, провожая меня к месту, откуда мы выходили на паркет.

Герцог действительно стоял, гордо выпрямив спину, а руки держал за спиной. Рядом с ним улыбающаяся Айлин с интересом разглядывала меня и Бенедикта. Она присела в реверансе, когда император приблизился.

— Прошу, ваша подопечная, герцог ди Бофорт, — император подвёл меня за руку к кузену.

— Благодарю, Ваше Величество, — Лорд-канцлер с укором взглянул на повелителя. — Вы простите нас, но Айлин устала, мы поедем домой.

Перейти на страницу:

Похожие книги