Читаем Три грации полностью

— Я не об этом, — задумчиво произнесла я. — Мы будем в воздухе, а они на земле. Их могут схватить.

— Надо Бриара попросить, зомби призвать для охраны, — сказала Ингиелла. — Пока стража будет сражаться с ожившими мертвецами, они успеют уйти.

— У меня вопрос: нужны ли они нам там? — хитро проговорила я.

— Ты предлагаешь незаметно улизнуть? — нахмурилась Оливия.

— Да, — кивнула я. — Нам так будет проще.

— Наверное, ты права, — с сомнением протянула Ингиелла и, усмехнувшись, добавила: — Ох и попадет мне от Хадарая.

— А мне от Фольдара, — поддержала ее Оливия.

— А я вот Валеусу сама всыплю, — хмуро фыркнула я.

— За что? — удивленно хмыкнула Оливия.

— За то, что закрылся от меня. Не могу достучаться до него, — тяжело вздохнула в ответ. — Я так переживаю и за него, и за папу.

— Не дрейфь, подружка, — тихо рассмеялась Оливия, — все будет в ажуре.

— Хотелось бы верить, — усмехнулась я.

— А мы вас слышали, — просунув головы в проем нашей комнаты, зашипели наши аспидки.

— Кулия, Далия, Рамия! — взвизгнула Ингиелла. — Как мы рады вас видеть!

— И мы вас тоже, — змейки вползли к нам в комнату, заполнив ее полностью. — Но мы слышали, как вы собираетесь втроем отправится за отцом Лиззи.

— Вы все расскажите? — настороженно спросила Оливия у них.

— Валькирии, — серьезно проговорила Кулия. — Вам нельзя одним туда идти. Мы полетим с вами.

— Нет, — твердо ответила я. — Мы пойдем порталом, а вы лететь будете долго. Оливия призовет на помощь местных лесных обитателей, так что мы будем не одни. Если все пойдут с нами, это больше внимания привлечет. Но спорить и доказывать что-то мы не хотим. Поэтому, на закате, мы улизнем к озерцу. А вы нам поможете.

— Арден нам такую взбучку устроит, — покачала головой Рамия. — Но мы вам все равно поможем, потому что вы правы.

— План такой, — зашептала Ингиелла. — После того, как мы проснемся, идем на озеро поплескаться, мальчики с нами не пойдут. Мы тут же с девочками переносимся, как можно ближе к тюрьме, а вы выждите час по возможности, и только потом поднимайте клич.

— Хорошо, — ответила за всех Далия.

— Сейчас мы попробуем поспать, — продолжила шептать Ингиелла. — Разбудите, когда самос начнет садиться.

Змейки согласно кивнули, прошипев нам сладких снов, выползли из нашей комнаты. Мы же, полежав немного в размышлении, все таки заснули.

<p>Глава 39</p>

Стоя пригнувшись у кромки леса, наблюдая за темной высокой башней из густых кустов, мы с Ингиеллой ожидали Оливию, которая призывала живность нам на подмогу.

Наш план по побегу прошел без сучка и задоринки, и вот теперь, выйдя из портала недалеко от темницы, мы в ожидании подруги, затаив дыхание, пристально смотрели на самый верх темной, мрачной башни, от которой шло непонятное бурое свечение, неярко озаряя ночное небо.

— Это щит, — с уверенностью прошептала Ингиелла.

— Я вот тоже думаю, что это он, — кивнула в ответ и вздохнула: — Пытаюсь прощупать, где папа, но из-за него не получается. Как нам его снять?

— Может пустить пульсар прям в него? — предложила подруга.

— Если не поможет, мы себя выдадим, — тихо ответила я. — Надо подобраться ближе и понять, как он на нас отреагирует.

— Надо, — раздраженно зашептала Ингиелла. — Только вот Оливия где?

— Ее нет всего час, — успокоила ее. — В конце концов, она армию собирает.

Я вздрогнула, еле сдержав крик, так как мне в ногу ткнулось что-то мокрое и холодное. Обернувшись, замерла в изумлении: меня с любопытством обнюхивал огромный черный волк. Он сел, склонил свою мохнатую голову набок и принялся, как мне казалось, придирчиво нас разглядывать.

— Ингиелла, — прошептала я подруге, не переставшей пристально наблюдать за темницей.

Та повернулась на мой зов и, уставившись на черного мохнатого хищника круглыми глазами, настороженно сглотнула.

— Почему он черный? — отойдя от шока, задала мне глупый вопрос.

— Неудачно покрасился, — ответила ей тем же. — У него спроси, зачем ему такой окрас.

— Ну тебя, — фыркнула в ответ она и подползла к волку.

— Можно погладить? — поинтересовалась у него подруга.

— Он хороший, — раздался тихий голос Оливии.

Повернувшись на него, мы увидели, как наша подруга, словно сказочная принцесса, шла к нам, вот только вместо милых птичек и заек, за ней гордо шествовали огромные черные волки, сиры и даже небольшие, но юркие дармы, глаза которых очень ярко горели в темноте.

Их было так много, почти целое войско. Я восторженно посмотрела на подругу и шепотом воскликнула:

— Оливия! Снимаю шляпу!

— Ты превзошла все ожидания, подружка! — вторила мне Ингиелла. — Каков наш дальнейший план?

— Волки предложили первыми пойти, — ответила Оливия. — Они черные, меньше заметны. Следом предлагают идти сирам, для пущей острастки на задних лапах и рыча. А уж дармы своими светящимися глазками и диким воем добьют стражников.

— Главное, чтобы никто не пострадал, — произнесла Ингиелла.

— Может щиты на них навесить, — предложила я.

Перейти на страницу:

Похожие книги