Читаем Три кольца для невесты полностью

– Тебе тоже, – парировала Рози. – Так почему бы нам не объединить усилия?

Логичнее всего было бы откупиться от нее и отправить собирать вещи, но они так и не договорились о цене. Несмотря на то что Рози Клифтон явно была не в ладах со здравым смыслом, Хавьеру не хотелось ее прогонять.

– Если ты настроена серьезно, тебе нужно мыслить коммерчески. Требуются связи…

– Вот именно! – прервала его она, засияв от возбуждения. – Но откуда мне их взять, если ты мне не поможешь?

– С меня деньги, с тебя – душа? – пошутил Хавьер.

– Почему нет?

– Хорошо, – согласился он. – Я устраиваю коктейльную вечеринку у себя, на материке, и на ней будут гости, которые могут оказаться полезными для тебя.

– Ты меня приглашаешь? – воскликнула Рози.

С его стороны это было не совсем порядочно.

У него соберутся акулы бизнеса, которые съедят ее заживо.

– Ну, так что?

– Я не уверен, стоит ли, – признался Хавьер.

– Почему нет?!

– Как правило, на такого рода приемах гости ищут предмет обсуждения, пищу для слухов, и я не готов видеть, как тебя унижают.

– Не готов? – с улыбкой переспросила она.

– Я этого не вынесу.

– Тогда я согласна! – заявила Рози.

Хавьер на миг закрыл глаза и вздохнул, представив, как ее появление на вечеринке отразится на его благоразумии.

– Ну хорошо, – сказал он наконец. – Ты поедешь со мной на материк, и я постараюсь сделать так, чтобы ты не почувствовала себя лишней.

Рози склонила голову набок и лукаво посмотрела на него.

– Ты мне не доверяешь, да?

Что правда, то правда. Хавьер понятия не имел, чего ожидать от непредсказуемой Рози Клифтон. Неожиданно девушка наморщила лоб.

– Вот только не знаю, что надеть на твою вечеринку…

– Я куплю тебе платье, – предложил он.

– Я не могу принять от тебя деньги…

– Dios, Рози! Может, хватит задирать нос? Это всего лишь платье и пара туфель! Встанешь на ноги и вернешь мне долг.

– Когда соглашусь принять от тебя взятку? – настороженно поинтересовалась она.

Именно это Хавьер и имел в виду.

– Мы что-нибудь придумаем, – отмахнулся он.

«Придется согласиться. Сама по себе я никуда не пробьюсь», – подумала Рози. Но даже если она найдет спонсора для своей программы, Хавьер и его команда сокрушат все на своем пути…

– Ты слишком много думаешь, – заметил Хавьер, видя ее растерянность. – Если сильно захочешь, ты всего добьешься. А пока освободи мозги.

Он был прав. Навести мосты между ними гораздо важнее, чем переживать по поводу выхода в свет. Но все-таки…

– Коктейльная вечеринка… – попробовала она на вкус незнакомое слово. – Никогда не была.

– У тебя и половины острова никогда не было, – бросил Хавьер. – Но ты, похоже, справляешься.

– Ты так считаешь?

Хавьер чуть не расплылся в улыбке. Да и Рози тоже. Настало время действовать. Либо она сделает следующий шаг, либо будет плестись в хвосте. А чтобы закончить начатое, ей потребуется немало мужества.

Глава 8

Увидев огромный сверкающий огнями отель, Рози решила: то, что ей предстоит, даже страшнее, чем перелет на материк. Ей еще не приходилось летать на частном вертолете. Живя в приюте, она привыкла ездить в автобусе, а на остров приплыла на пароме, до которого долетела на огромном пассажирском самолете в окружении сотни человек. Здесь же разговаривать было не с кем, и некому было отвлечь ее от рассматривания роскошной отделки кабины, поскольку Хавьер сел рядом с пилотом. Когда вертолет приземлился, нервы девушки были на пределе. Отель стал вторым потрясением. Лимузин доставил ее прямо с взлетной площадки к величественному входу. «Багаж принесут в номер», – чопорно сообщил водитель, как только Рози вышла из машины.

У нее пересохло во рту, пока она поднималась по мраморным ступеням. Рози потянулась к ручке двери, и та тут же распахнулась. Девушка увидела холл, заполненный людьми, элегантными, хорошо одетыми, пахнущими деньгами. Повсюду были расставлены цветочные композиции, и от смешения ароматов, звуков и новых эмоций у Рози закружилась голова. Она с трудом пробиралась сквозь толпу.

У стойки регистрации она простояла целую вечность, а потом выяснилось, что ей нужно перейти к другой стойке, где обслуживают избранных и предоставляют им номера на верхних этажах. Подойдя к лифтам, Рози начала лихорадочно нажимать на кнопки, но выяснилось, что этим занимается специальный служитель. Да и сама кабина лифта оказалась не простой металлической коробкой, предназначенной для перемещения между этажами, а изящным помещением с банкеткой, обитой бархатом, и зеркалами в рамах. На всякий случай она решила не прикасаться к стенкам, чтобы их не испачкать.

– Ваш этаж, – объявил лифтер.

– Спасибо.

В лифте Рози успела рассмотреть свое отражение. Выглядела она до смешного неуместно. Однако ей было совсем не до смеха. Девушке хотелось произвести благоприятное впечатление, но, судя по реакции лифтера, начало было не слишком удачным. Он, наверное, недоумевал, почему охрана пропустила в элитный отель оборванку. Она на его месте тоже недоумевала бы, если бы не знала, что имя дона Хавьера дель Рио откроет перед ней любую дверь. Что бы ни ждало ее, она будет ходить с высоко поднятой головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги