Настойчив и болтлив приятель новый мой!И сам не знаю, как увлек его домой...Он без конца твердил о неприступной даме,И об ее глазах, в которых лед и пламя,О том, как от него спешила убежать,О том, как он ее преследовал, как тать...Он звал ее своей богиней и царицей,И говорить никак не мог остановиться,И небо призывал в свидетели тому,Что слишком жестока красавица к нему,И что его впервой постигла неудача,И что девицы с ним ведут себя иначе,И перечень привел былых побед своих,И наизусть прочел им сочиненный стих,И перешел потом к дуэлям и сраженьям,И даже произнес с преглупым выраженьемО государстве речь, никчемную вполне...Ну, словом, так успел он опостылеть мне,Что был я рад весьма его покинуть скоро,Клянущим на чем свет прелестную сеньору,К которой я теперь спешу затем, чтоб ейВнушить, что надо быть к влюбленному добрей...К тому ж он взял с меня еще и обещаньеЕй в руки передать подробное посланье,Способное сию тигрицу укротить...
Рокэпин
Мне кажется, сеньор, что вам такую прытьПолезней проявлять для собственной персоны,Чем за чужих людей кому-то бить поклоны.Елена Торрес вас обманывает всласть:Лишь деньги ей нужны, а не любовь и страсть!Едва лишь стоит вам о браке заикнуться,Лукавая спешит скорее извернутьсяИ, глазки закатив, лепечет, что онаВ вас так, как вы в нее, бесспорно влюблена,Но что за вас пойти, пусть лучше нет мужчины,Мешают ей одной известные причины.Причина же одна, поверьте мне хоть раз:Что дядина мошна пока что не при вас!Не то что сами вы не по душе девице —Дырявый ваш карман для брака не годится!
Дон Диего
Когда же родич мой прикажет долго жить?
Рокэпин
Вот с этим вряд ли он захочет поспешить!Но даже будь он мертв, боюсь, что в голодранцаСудьба вас превратит по милости голландца:[13]Богатство дядя ваш всадил в испанский флот,Голландец же, увы, его усердно бьет...Способна ^принести капризная ФортунаНаследство ваше в дар коварному Нептуну!Вот тут-то, подсчитав размер своих потерь,Красотка жениха и выставит за дверь,Тем более что он не чувствует призваньяБез дяди раздобыть большое состоянье.Любезный сударь мой, а не пора ли вамИз пушек перестать палить по воробьям?И время и любовь дарить скупой невестеНе мало ль проку вам, а ей — не много ль чести?