– Серьезно? Ну, поверю вам на слово... – Насмешка, похоже, достигла цели, но поскольку я не стремилась превратить разговор в обмен колкостями, то решила перейти к главной части: – Хорошо, а теперь поговорим о том, чего вы не знать не можете. Например, что происходит в столице и ее окрестностях?
Как-то не по-доброму на меня глянув, Дин Танварт закончил с кофе, аккуратно вытер губы салфеткой, встал и подошел к окну, откуда открывался великолепный вид. Немного им понаслаждавшись, он отступил шага на три назад и вытянул вперед руку.
– Вот это обсуждать мне бы не хотелось, и раз вы настроены столь решительно, то придется проверить, на что способны вы, а на что я.
Глядя, как на его ладони медленно разгорается оранжевый шар, мне оставалось только надеяться, что хреновина в его руке относится к «большинству разновидностей магических нападений». Вероятно, так и было, поскольку со словами:
– Спасибо за кофе, герцогиня! – он размахнулся, швырнул свой снаряд в окно, не оставив от стекла и воспоминаний, и буквально через секунду выпрыгнул следом. С четвертого этажа.
Вскочив, я обуздала первый порыв последовать за ним, а лишь выглянула наружу и убедилась, что он неторопливо планирует вниз. Мне же, естественно, пришлось воспользоваться обычной лестницей, а на первом этаже я нос к носу столкнулась с Девейном, который уже оказался в курсе происходящего. Он хладнокровно сообщил, что пантера Дина Танварта находится в стойле и добраться до нее у него нет никакой возможности, а значит, чтобы скрыться, в его распоряжении оставался только лес, вплотную подступавший к стенам замка. Однако мое вполне, на первый взгляд, логичное предложение выслать погоню вызвало у него немного странную реакцию. Выглядело так, будто «сам-то я не собирался, но если хотите, то извольте...».
Большим размахом группа преследования также не блеснула – с десяток гвардейцев герцога и примерно столько же небольших животных, отдаленно напоминавших собак и, очевидно, выполнявших здесь те же функции. В замке Галлего я таких не видела, должно быть, Ранье не любил охоту... И если моя догадка соответствовала действительности, то наши с ним вкусы в очередной раз совпали, ибо мне это мероприятие тоже ничуть не понравилось. Задним числом, уже порядком удалившись от замка, меня посетил закономерный вопрос: «А за каким чертом я-то в лес поперлась?», но, пока мы не углубились в чащу, мое присутствие казалось мне обязательным.
При этом, спешу заметить, боевой дух чувствовал себя значительно лучше тела, облаченного в средневековое платье с длинной и широкой юбкой, которая была категорически не приспособлена к пешему перемещению по бурелому. Ругаясь под нос на все лады, я то и дело отцепляла себя от очередной ветки и выдергивала каблуки, норовившие застрять между корнями деревьеь. Остальных моих спутников такие проблемы не донимали, они бодро трусили вперед, ни разу не оглянувшись и уж тем более не думая подождать меня. В итоге я окончательно отстала, а когда перестала слышать даже звуки погони, наконец-то сдалась и присела отдохнуть на ближайший пенек. Толком отдышавшись, я, разумеется, двинулась в обратном направлении, очень надеясь, что меня не одолеет вдруг топографический кретинизм, но вдруг уловила запах дыма. Мой желудок тоскливо съежился, ибо аромат горящих веток живо напомнил ему о том, чем его обычно наполняли в последний месяц, но я подавила этот чахлый бунт, поднялась и, талантливо уворачиваясь от веток, храбро двинулась удовлетворять свое любопытство. Буквально минут через пять я вышла на небольшую полянку, где – сюрприз, сюрприз! – рядом с горящим посередине костром вальяжно развалился лорд Крат Танварт, с легкой ухмылкой поглядывавший на связанного старшего брата, глаза которого только что молнии не метали.
– Доброе утро, герцогиня, – улыбнулся мне Крат, жуя травинку. – Весьма рад встрече. Я очень надеялся, что костер привлечет ваше внимание, но всецело полагаться на это было невозможно.
– С удовольствием отвечу вам взаимностью, лорд, – церемонно отозвалась я. – Но лишь после того, как мне объяснят, что здесь, к дьяволу, происходит!
– А разве это не очевидно? – тоном, к которому лучше всего подойдет определение «шипение», ответил мне пленник. – Как видите, мой младший брат и в самом деле решил, что достаточно подрос и может смело плести свои собственные интриги, не считаясь ни с чем.
Я пожала плечами.
– А разве он не прав? Но, собственно, я не о том. Цели лорда Крата, равно как и общая диспозиция, действительно достаточно очевидны. Меня же интересовало, откуда лорд Крат здесь взялся? – Про капитана с дворецким я пока уточнять не стала.
Заметно было, что идея пускаться в объяснения никакого энтузиазма у Танварта-младшего не вызывает, но он все же предпочел мой вопрос без внимания не оставлять.