Читаем Три мешка добра полностью

Из рукава пиджака высовывался Кланки, нетерпеливо высматривая на горизонте Лиама. Он не умел выть, но уже готов был научиться, чтобы хоть как-то выплеснуть свои эмоции, так как больше не мог выносить разлуку с хозяином.

– А вот и мы… Уф-ф. – Почти обессиленный и очень удивлённый Мирком, пошатываясь, приземлился рядом со Схизантусами. – Первый раз вижу, чтобы ребёнок так реагировал на полёт. Держите своего птенца. – Он передал мальчика Лиаму.

Из пиджака выпрыгнул пушистый розовый сюданфлаф. Всё существо его трепетало от долгожданного воссоединения с хозяином. Он бросился на Лиама, быстро взобрался ему на плечо и принялся немедленно пачкаться грязью о его рубашку, выражая свою солидарность и пытаясь быть похожим на него.

Когда Кланки достаточно извозился и стал похож на упавший в грязную лужу помпон от шапки, он полностью успокоился и с тихой радостью на сердце, чувствуя себя прекрасно, устроился во впадине между шеей Лиама и воротником рубашки.

Эмили выдохнула.

– Господи, я поражаюсь этому зверю. Мне не по себе даже. По-моему, Кланки состоит только из сердца, большого-большого сердца, которое пылает от любви к тебе, Лиам. Это потрясающе.

Лиам молча кивнул. Невероятно, но он искренне не понимал, за что его можно так бесконечно сильно любить. За что его любит Кланки? Почему его так любит Эльвин? Вот загадка. Он перевёл задумчивый взгляд на жену. Хотя, пожалуй, лучше оставить эту загадку неразгаданной, решил он. Вдруг, докапываясь до правды, он повредит то хрупкое, что является ответом, и этим всё испортит? Или вдруг ответа вообще не существует?

Почёсывая затылок, Мирком обернулся на дом.

– Ну теперь все в сборе. Осталось только вещи оттуда забрать. Правда, если честно, не знаю, как у меня сил хватит.

– Может быть, я смогу помочь? – С готовностью спросил Лиам. – Я вроде тоже кое-что умею.

– Ты про что?

– А я знаю! – Оживилась Эмили. – Я помню! Ты умеешь двигать предметы на расстоянии.

– Да, верно. – Подтвердил Лиам. – Правда вещи сейчас достаточно далеко и они довольно тяжёлые, но… если мне однажды удалось поднять воду в озере, думаю, я смогу удержать в воздухе несколько сумок. Попробуем.

Он вгляделся в край площадки дома, где лежали вещи, пытаясь оценить ситуацию.

– Слушай, может ты полетишь туда и будешь скидывать мне сумки? – Лиам повернулся к Миркому. – А я буду задерживать их в воздухе и притягивать к себе. Идёт?

– Отлично, давай.

Так они и сделали. Девушки забрали детей и расположились на поваленном дереве, а Лиам и Мирком принялись за работу. Первым по воздуху словно ковёр-самолёт полетел матрас, а за ним рюкзаки, гитара, книги, чемоданы и полупустой мешок бриллиантов. Совсем скоро все вещи лежали на мшистой лесной почве, и Лиам ходил между ними, проверяя их состояние.

Мирком осмотрел местность вокруг дома, поднял несколько писем Эдвина и вернулся к остальным.

– Ничего больше не нашёл. – Сказал он, протягивая Лиаму стопку замызганных конвертов. – Кажется, пока ехали, потеряли пару сумок с одеждой и домашними мелочами. Но нестрашно. – Он повалился на матрас, совсем ослабший от полётов. – Главное, целы книги. Одежду можно где-нибудь найти, а без домашних мелочей, думаю, мы переживём. Всё равно дома нет.

Он вытянулся и бесшумно вздохнул, дрожа от холода.

– Отдыхаете? – Обогнув кусты, к ним вышла Эмили. – О Боже, Мирком, ты же его запачкаешь! – Воскликнула она, увидев, что муж лежит на матрасе. – Уже запачкал! – Заметила она. – Вставай!

Она подбежала к нему и попыталась вытянуть из-под него матрас, но не смогла.

– Стой, Мили! Какая теперь разница? – Мирком сел, опершись на одну руку. – Мы его всё равно с собой не возьмём. Я от полётов без сил. Дай хоть полежать на нём в последний раз.

Эмили остановилась и, подумав о чём-то, грустно кивнула.

– Ты прав. Делай, что хочешь. А я сейчас сделаю то, чего очень хочу я…

Она решительно огляделась по сторонам, нашла глазами свой рюкзак и быстро направилась к нему.

– Ты о чём? – Мирком снова лёг, наблюдая за ней. – Что ты ищешь?

– Сухую чистую одежду. – Эми обтёрла руки о влажный мох и с трудом открыла замок замёрзшими пальцами. – Не надеюсь на красивую, так как её у меня нет, но пусть хотя бы будет сухая и чистая.

Она закашлялась от холода и принялась нервно выкидывать из рюкзака скомканные тряпки. Эмили то и дело поднимала взгляд на перевёрнутый дом и снова возвращалась к своему занятию, с каждой минутой становясь всё более хмурой и мрачной.

Мирком устало закрыл глаза, медленно съёживаясь в комок.

– Все наши ценные вещи целы, Мили. – Сообщил он. – Правда, потерялась самая большая сумка с одеждой, нашей и детской, и сумка с вещами для дома, ну, там по мелочи… салфетки, иголки, нитки, вазочки всякие… Ты же не очень расстроишься, правда?

Эмили хмыкнула.

– Вазочки… – Прошептала она с негодованием. – Когда я в последний раз видела цветы?

Мирком открыл глаза.

– Но если хочешь, я могу ещё полетать, поискать. – Предложил он, не расслышав её слов.

Эмили вдруг повернулась к нему лицом, и на нём было такое странное выражение, что Мирком даже растерялся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика