Читаем Три недели с принцессой полностью

Послышался тошнотворный глухой стук, и тело баронета обмякло. Лия огромным усилием стряхнула его с себя, и Прудо со стонами и проклятиями перекатился на бок.

Лия поняла, что придется закончить начатое.

– Ах ты, тварь! – сдавленно прохрипел Прудо, пытаясь сесть. – Я перережу тебе чертово горло.

С отчаянным усилием Лия взобралась на кровать, перекатилась через нее, спрыгнула на пол и, схватив шаткий стул, бросилась к насильнику.

Тот уже успел встать на четвереньки, но Лия занесла стул высоко над головой и с силой опустила. Когда Прудо снова рухнул на пол, она подняла тяжелый ночной горшок и ударила насильника по затылку. Горшок разлетелся вдребезги, и его смрадное содержимое выплеснулось на негодяя.

Баронет вскрикнул, дернулся и затих.

Лия отшатнулась, пытаясь сдержать тошноту и унять бешено колотившееся сердце. Ноги ее подгибались, и пришлось ухватиться за столбик кровати. Чтобы не вырвало, она зажала нос и несколько мгновений ловила воздух ртом, вдыхала и выдыхала, заставляя себя успокоиться. Баронет, похоже, лишился чувств и больше не представлял угрозы, так что можно бежать на поиски помощи.

Лия осторожно ткнула Прудо носком туфли, но тот никак не отреагировал. Ее замутило при мысли, что она, возможно, убила его, но сейчас ей нужно было думать о другом.

Она собиралась с духом, чтобы перевернуть тело и обыскать карманы в поисках ключа, когда услышала тяжелые шаги в коридоре, а потом и до боли знакомый голос.

– Лия, где ты?

В груди ее словно вспыхнули тысячи солнц. Джек!

– Я здесь! – вскричала она, бросаясь к двери.

Заскрежетала дверная ручка, потом Джек скомандовал:

– Отойди подальше!

Лия едва успела отскочить в сторону, как сорванная с петель дверь распахнулась, и в комнату ворвался Джек. Жилет его измялся, разорванный галстук сбился в сторону, растрепанные волосы стояли дыбом. Он походил на дикаря, но Лия в жизни не видела никого прекраснее.

– Джек! – кинулась она ему на грудь.

Он крепко, словно тисками, сжал ее в объятиях, выдавив из ее легких остатки воздуха, но Лия даже не поморщилась. Джек мог бы тискать ее, как мягкую игрушку, до конца дней, и она не проронила бы ни звука.

– Боже милостивый! Я думал, что опоздал. – Он слегка отстранился, всматриваясь в ее лицо: губы его были сурово сжаты, глаза потемнели от тревоги. – Все в порядке? Он тебя не тронул?

Лия улыбнулась дрожащими губами.

– Оставил несколько синяков и ссадин, но зайти дальше не успел.

Джек нежно коснулся ее щеки, провел пальцем по шее, и в его темных глазах полыхнула ярость: должно быть, у нее остались следы от рук Прудо.

– Где он? – со сталью в голосе прорычал Джек.

– Там, за кроватью.

Джек разжал объятия, метнулся к кровати и замер. Лия поспешила к нему.

– Это ты сделала? – не поверил Джек, глядя на поверженного насильника, который лежал на полу бесформенной кучей тряпья.

Лия кивнула, стараясь дышать ртом. Баронет выглядел весьма плачевно, да и пахло от него, откровенно говоря, отнюдь не розами. Часть содержимого горшка попала и ей на юбку, но это не слишком высокая цена за свободу.

– Отличная работа, любовь моя, – усмехнулся Джек.

Лицо Лии скривилось.

– Боюсь, я его убила.

Джек наклонился и пощупал пульс баронета, потом выпрямился и взял ее за плечи:

– Нет, лишь оглушила. Ты уверена, что он не причинил тебе вреда?

– Ничего серьезного, – улыбнулась Лия сквозь слезы и оперлась ладонями ему на грудь.

Теперь, когда худшее осталось позади, она почувствовала слабость и головокружение. Вопреки ее заверениям, у Лии нестерпимо болела голова – должно быть, от затрещин.

– Ты ужасно выглядишь. – Джек обеспокоенно нахмурился.

Лия с удивлением обнаружила, что еще способна смеяться.

– Спасибо, сэр, вы очень любезны.

Джек крепче прижал ее к себе и прошептал хриплым от волнения голосом:

– Я думал, что потерял тебя. Не делай так больше.

– Постараюсь. – Лия уткнулась щекой в остатки его галстука. – Джек, Эми в беде. Ты позвал кого-нибудь на помощь?

– Да, и сдается мне, подкрепление уже прибыло.

В коридоре послышались быстрые шаги, и в дверном проеме появилась Джиллиан без шляпы, но в элегантном зеленом платье для прогулок, которое казалось совершенно неуместным в уродливой, убого обставленной комнате борделя.

В руке она держала нож.

– Дорогая, ты в порядке? – прямо с порога воскликнула кузина.

– Да. – Лия вяло указала на нож. – Это… кровь?

– Боюсь, да. – Кузина пожала плечами. – Один из грубиянов внизу оказался не слишком сговорчивым, вот и пришлось преподать ему урок.

Джиллиан хмуро взглянула на баронета, когда тот слабо пошевелился, потом наклонилась, небрежно вытерла лезвие ножа о его сюртук и спрятала клинок за голенище короткого сапожка.

– Боже, – пробормотал Джек, качая головой. – Пожалуйста, скажи мне, что никого не убила: Чарлз придет в бешенство. А впрочем, он и так будет в ярости, оттого что я взял тебя с собой.

– Как будто ты мог меня остановить, – фыркнула Джиллиан и пнула Прудо сапожком по ребрам. – Отличная работа, Джек.

– Как это ни прискорбно, плачевное положении Прудо не моя заслуга. Это дело рук Лии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неправильные принцессы

Похожие книги

Алекс & Элиза
Алекс & Элиза

1777 год. Олбани, Нью-Йорк.Пока вокруг все еще слышны отголоски Американской революции, слуги готовятся к одному из самых грандиозных событий в Нью-Йорке: балу семьи Скайлер.Они потомки древнейшего рода и основателей штата. Вторая их гордость – три дочери: остроумная Анжелика, нежная Пегги и Элиза, которая превзошла сестер по обаянию, но скорее будет помогать колонистам, чем наряжаться на какой-то глупый бал, чтобы найти жениха.И все же она едва сдерживает волнение, когда слышит о визите Александра Гамильтона, молодого беспечного полковника и правой руки генерала Джорджа Вашингтона. Хотя Алекс прибыл с плохими новостями для Скайлеров, эта роковая ночь, когда он встречает Элизу, навсегда меняет ход американской истории…

Мелисса де ла Круз , Мелисса Де ла Круз

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы