Читаем Три сестры полностью

Появляться там мы не собирались, поэтому повернули в другую сторону и, пройдя совсем немного, спустились на пустой берег, где уже начинался прилив, а на невидимом горизонте, во тьме залива, почему-то не горело ни одного огонька. Впрочем, мы тоже не нуждались в фонарях – растущая луна наполняла пространство мягким белым светом, как рассеянный луч прожектора, а по дороге лишь изредка проносились машины, поэтому мы ощущали себя достаточно уединённо

– Помнишь, что я делала, когда ты первый раз меня встретил? – поинтересовалась Надя.

– Ну конечно. Ты выпускала улиток. А зачем?

– Проверяла острова на прочность, – и она бросила взгляд на меня, как будто тоже осматривала для какого-то важного дела, – А сейчас я тебя кое-чему научу… Ведь ты видел якорь?

– Откуда ты знаешь? – удивился я, но сразу осознал, что на моём месте глупо задавать подобные вопросы, – Ну да, именно здесь.

– А теперь мы соберём тут что-то другое. Ищи материал. А я тебе помогу.

Мы хлебнули прямо из горла рома, запили его водой и побрели по берегу, медленно таявшему под напором маленьких шумных волн.

За полтора месяца большой прилив я видел здесь всего пару раз. И хотя перед отъездом скачал себе их расписание, это никак мне не помогло – один раз во время глубокой воды я пытался поплыть с понтона у пафосного отеля для пенсионеров, но там оказались такие заросли морской травы, что продираться через них не было смысла – гораздо проще доехать на велике за сорок пять минут в Липа Нои. Здесь же дно было совсем острым от омертвевших кораллов и сейчас, вместе с волнами, их обломки попадали на берег. Я отбирал самые длинные и светлые фрагменты, похожие на твёрдые и пористые белые веточки. И, кажется, начинал понимать, что именно я из них сложу, какую символическую фигуру, противоположную якорю.

Минут за двадцать у меня набралось достаточно подходящего материала. Я присел на корточки и сосредоточенно, как ребёнок в песочнице, принялся заниматься строительством – предал своему творению форму, скрепив ветви кораллов найденными в прибое обрывками рыболовных сетей.

Понемногу мой замысел воплотился, и теперь на песке лежала небольшая, похожая на грубо сделанную игрушку для детей из рыбацкого посёлка, вытянутая в длину лодка. Проблема оставалась лишь в том, что созданная из подаренных мне морем материалов, плавать по нему она всё равно не могла, но тогда в дело вмешалась Надя. Она начала разглаживать мою поделку быстрыми и плавными жестами, словно мнущий мягкую глину скульптор. И тогда что-то произошло с самим материалом – в её руках он действительно становился податлив, словно подчиняясь ей, и твердел, когда она его отпускала.

Так на моих глазах и произошёл акт творения, когда мёртвая материя меняет свои свойства и химический состав – тот самый процесс Великой Работы, о котором лишь упоминали алхимики. Ведь нет никаких конкретных доказательств, что у них хоть один раз это получилось – они просто тогда обманывали глупых европейский королей, которые финансировали их исследования, показывая им золото, якобы полученное из других, более дешёвых металлов. А современная наука вообще отрицает саму возможность превращения одного элемента в другой, поэтому я так до конца и не понял, что именно произошло. Но теперь это была настоящая коралловая лодка – лёгкая, прочная и готовая к своему старту.

– Ох, Надя, – слегка прифигел я, – Ты всё-таки это сделала!

– Я решила, что тебе необходима новая метафора для дальнейшей жизни, – отозвалась она, – Тем более, лучше творить на пустом берегу, чем в саду чудовищ.

– Спасибо…

– А как ты его назовёшь? Этот свой корабль?

– Сontinuity! – неожиданно выпалил я слово, которое весь вечер крутилось у меня в голове и означало понятие последовательности, целостности и непрерывности.

– Неплохое имя для кругосветного плавания. Сейчас мы его украсим – хоть сегодня и не Лой Кратонг, но свечи у меня есть.

Надя достала из рюкзака свёрток, а я, разрезав поперёк пластиковую бутылку, сделал из неё укрытие для пламени, чтобы его не задуло ветром. Мы выбрали свечу, зажгли её, установили в лодке, накапав на днище парафина, и накрыли её защитным колпаком с открытым горлом.

Спустив лодку на воду, мы подтолкнули её, и мой корабль, словно оживший после Надиных прикосновений, достаточно бодро двинулся вперёд, против течения, прямо в открытое море, став теперь единственным огоньком во тьме залива. Мы уселись на покрывало, как-то одновременно обняли друг друга и сделали по глотку рома, глядя на мерцающий лепесток его пламени. Наши головы, щёки и виски вдруг соприкоснулись так, что я почувствовал некий упорядоченный шум, различив в нём голоса, словно вращая ручку радио, наткнулся на чью-то передачу, но не могу разобрать её через помехи.

– Это что, твои мысли? – стараясь не спугнуть наваждение, прошептал я.

– Нет, это трансляция. Вроде той, что я показывала тебе в пещере. Не обращай внимания, такое случается, когда я выпиваю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы