Читаем Три закона. Закон первый – Выживание полностью

Последнее прозвучало несколько раздражённо. Видимо, наставник не одобряет того, что происходит… Но его учительская размеренная интонация меня как всегда успокоила — всё не так уж и сложно, мне и говорить особо не придётся.

— А кто же это?.. И он только меня пригласил? — в последнее трудно было поверить.

— Да, он обратился в школу довольно давно, изучил предоставленные ему паспорта довольно быстро и остановил выбор на тебе. Он присутствовал даже на некоторых занятиях (конечно, наблюдая со стороны, чтобы вас всех не взбаламутить). И ты его устроил настолько, что он предпочёл всё своё внимание уделить только тебе.

— А… а если я его не устрою?

— Это его личные проблемы, у тебя довольно и других предложений.

Я рассеянно посмотрел на тяжёлую сумку в своих руках — в ней валялась мощная стопка конвертов, которые я даже не потрудился оттуда достать…

— Да кто же это?

Толи яркие блики солнца, гуляющие по светлым стенам, исказили приятное лицо моего наставника, толи нехорошее самочувствие — но, кажется, он поморщился от этого вопроса.

— Гер Мичлав.

Не увидев в моих круглых глазах признаков узнавания, Демен нахмурился уже явно.

— Леокади, ты смотрел, что за приглашения тебе пришли?!

— Ну, я как бы не так подробно, но…

— Где твоя развитая ответственность и инициативность высокого уровня? Я считал, что ты будешь знать о своих перспективах ещё до того, как я вручу тебе письма!

— Да даже если б знал!.. — не удержал я стона, окончательно вылетая из колеи.

Демен остановил нас обоих и внимательно посмотрел на меня. Мы уже стояли у здоровенной двери в Приватное крыло.

— Письма у тебя с собой?

— Д-да…

— Давай-ка так — три минуты я даю тебе на то, чтобы отыскать нужное, ознакомиться с ним и сделать нейтральное лицо.

— Да, хорошо!

— Время пошло, а я пошёл к этому Мичлаву…

И наставник шагнул за тяжёлую дверь, оставив меня одного. Мне даже холодно стало. Ученики уже разбежались по кабинетам, стояла тишина — даже шума деревьев за просторными окнами не удавалось услышать. Так, где это письмо?!

Боже, как я боялся этого дурацкого Приватного крыла… И вот — то, чего боишься, настигает тебя из-за угла! И именно тебя! В Приватном крыле находится семьдесят пять маленьких кабинетиков для проведения собеседований. В конце каждого учебного года тут очень людно — как будто идут экзамены — но сейчас вообще никого нет! И это страшно, потому что и меня там быть не должно! А тут кто-то припёрся… Гер Мичлав какой-то…

Как назло, все предложения лежали в сумке по своим конвертам — это поиски осложняло — открой, прогляди, возьми другой. Да ещё и куча такая! Какая тут радость от их количества?! Хорошо, что вообще взял всё это с собой…

Сумка валилась из рук, сами руки тряслись, шрифты на брошюрах совершенно невозможно было читать за полсекунды — но я всё-таки нашёл! И… здесь не с чем было знакомиться — одна только визитка. Черная карточка… «Гер Мичлав, специалист первой категории, Ассоциация квазиантропной охоты». Квазиантропная охота?!!

Пылающая на солнце дверь басовито скрипнула — и такое страшное эхо получилось… Демен смотрел на меня по-учительски изучающе.

— К-а… к-а… — при виде него я попытался выразить своё мнение.

— Вижу, ты теперь в курсе. Проходи.

— К-какая охота, наставник?!

— Иди, Леокади, ты просто выслушаешь предложение. Тебе вовсе необязательно его принимать.

И тень огромной двери сомкнулась надо мной. Я успел только заметить длиннющий коридор с окнами под потолком, и ещё кучу дверок — невероятное количество дверей! Но вот я оказался за ближайшей — и всё… Началось…

Кабинет оказался маленьким, уличный свет проливался в него щедро, посередине стоял средних размеров стол с письменными принадлежностями на две персоны. Приватная обстановочка, но ощущения как перед допросом…

И по ту сторону стола сидит человек… Огромный человек… И мне показалось, что вот пришёл мой палач…

Но при первом же взгляде на него паникующий мозг остановился и подсунул мне нужное воспоминание. Я знаю, кто это! Я видел его в газетах! Ну да, Гер Мичлав — о нём пишут гораздо чаще, чем о других квазиантропных охотниках, и, кажется, даже называют лучшим из них…

Не узнать этого человека было сложно, даже если видел его фото всего однажды, не особенно интересуясь новостями об охоте и промышленности. Потому что он совершенно не походил на всех тех, кого ты привыкаешь видеть в газетах и в жизни. Гер Мичлав был мужчиной невероятных габаритов — абсолютно все его черты можно было бы окрестить просто огромными. Огромный рост (явно под два метра), впечатляюще развитая мускулатура (явно характерная для его профессии), огромное широкое лицо с крупными чертами и заметной щетиной, проступающей до самой шеи. Кожа имеет признаки загара — явления, совершенно не характерного для занятых жителей Мегаполиса. Большие глаза, карие, большой нос с лёгкой горбинкой, большой кривящийся в усмешке рот — всё это на огромной голове, увенчанной непробиваемо густой кудрявой шевелюрой столь же непробиваемо чёрного цвета. И одет он весь был в чёрное — солнечный свет немного бликовал на куртке, покрывавшей необъятной ширины квадратные плечи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика