Читаем Три закона. Закон первый – Выживание полностью

У меня был повод порадоваться — ведь временный лагерь, условно названный «пункт», будет поставлен на склоне вулкана! И моё пожелание забраться повыше частично сбывалось. Такое расположение должно было быть безопаснее, чем просто у границы в лесу, хоть и менее удобно. Но лучше полазать на гору, чем попасть под волну несущегося из леса зверя.

Итак, мы проехали вдоль всей открытой зоны, окружающей вулкан — на этот раз на полях и среди плодовых деревьев виднелись рабочие машины и роботы. Может, немногочисленные люди нас видели. Так странно — находиться совсем близко от цивилизации, но в то же время словно в другом мире!

В этот другой мир мы прибыли довольно быстро. И полюбовавшись издалека правильной геометрией сельского хозяйства, углубились в тень диких джунглей, нагрузив на себя часть вещей, а часть оставив в багажнике прикрытого маскировочной сеткой квадроцикла. Мичлав знал, куда идти — по данным, полученным в процессе сканирования местности, он и нашёл место, подходящее для пункта. Миновав часть пути по лесу, мы стали подниматься на склон вулкана, довольно пологий с этой стороны. Растительность вскоре начала редеть, почва под ногами сменилась пустым камнем и пылью. Где-то впереди должна была возвышаться далёкая рыжеватая вершина горы, но её скрывали неровности склона. Вот среди этих-то неровностей всего через полчаса подъёма мы нашли убежище — небольшую площадку, защищённую сверху прочным выступом.

Когда мы достигли места назначения, Мичлав огляделся по-хозяйски и резюмировал сквозь чуть сбитое дыхание:

— Что-то прям шикарно!

И объяснил мне, что квазиантропы сюда не полезут ни днём, ни ночью, до границы отсюда всего минут сорок по прямой вниз — прекрасное положение! Отсюда уже можно было обозреть лес по его вершинам, пусть даже мы находились не так уж и высоко, лишь едва выше уровня крон. Но я и такого никогда не видел! Едва только обернулся назад, как меня словно ударило ощущением бескрайности, представшей перед глазами. Живое зелёное море перед нами уходило за горизонт — так казалось с невысокой точки обзора. Восточнее, справа, виднелись расчерченные человеком поля, уходящие в тёплую влажную дымку. По жёлтому солнечному свету, занявшему всё пространство от поверхности земли до блёклого жаркого неба, быстро плыли тёмные пятна облаков, отбрасывая на землю резкие тени. Там где-то должен был быть город людей! А здесь, перед нами — многокилометровая дикая зона, в которую практически никто из тех людей ни разу в жизни не проникал.

— Что, впечатляет? — хмыкнул Мичлав, сбрасывая со спины объёмистую ношу, которую он нёс без особого труда.

— Ага! — искренне выдохнул я и задрал голову так высоко к бесконечному небу, что моя поклажа едва не утянула меня назад. — Ай!.. Вот только жарковато!

— Не критично, — отвечал наставник всё с той же усмешкой и дал указание разбирать барахло.

Но сам он внезапно стал оправлять на себе оружие вместо того, чтобы его снять. Проверил движение полуавтомата по ремню, закинул на мощное плечо пушку.

— Ты тут разгребай всё, устраивай, а я схожу на вылазку, — сказал он, снимая с широкого лица очки и кидая их мне. — Пока без тебя.

— Но!..

— Сказано, малыш.

Мне ничего не оставалось делать, как смириться. Намерение наставника было понятно — оценить обстановку, скорее всего тяжёлую, он хотел, не отвлекаясь на ученика за спиной.

— Вернусь до заката. Сигнал тревоги подашь, если не вернусь к семи утра. Вниз не спускаться, наверх если вздумаешь лезть, то не свались.

Наверное, я немного покраснел, ведь полезть наверх, пользуясь случаем, мне как раз и хотелось!

— Если свалишься, имей в виду — придётся тебя добить и сказать, что квазиантропы прикончили. Иначе глупая получится ситуация, а?

Мы посмотрели друг на друга уже с одинаковыми ухмылками. И, кивнув, охотник направился вниз — туда, откуда мы только что пришли. Глядя, как он размеренным шагом спускается к глухому лесу, легко неся на плече здоровенную пушку, и как в конце концов скрывается из виду, я странно себя почувствовал.

Один посреди острова, на боку у вулкана — и никого рядом. Невероятная уверенность, смешанная с гордостью за достижение нового уровня, поднялась из сердечных глубин! И, торопясь поскорее закончить, я принялся обустраивать охотничий пункт.

Собственно, никаких сложностей это в себе не заключало. Надо было разложить вещи в порядке необходимости, особо хрупкие предметы (вроде портативного приёмника) спрятать под защиту каменного выступа над площадкой и установить тент. Тент здесь был попросту необходим, ведь солнце нещадно палило уже сейчас, в пока ещё утренние часы. Порода под ногами грелась, как плита! Мне пришлось обвязать голову платком, чтобы не схлопотать солнечный удар. М-да, в лесу такой проблемы не возникало.

Вскоре тент, как косой парус, прикрыл участок площадки, аркой соединившись с выступом над ней. Прохлады это не прибавило. Зато баллон с водой, рассчитанный на двое суток, теперь находился в тени. Кстати, теперь источника под рукой нет, где будем добывать воду — неизвестно. Да и вообще жизнь на камнях не обещает быть комфортной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика