Читаем Тряпичная кукла полностью

Мои глаза были полны слёз, я не могла об этом думать, единственная моя привязанность уехала… что делать? Соседка пыталась утешить меня, но я её не слышала, я была потрясена. Куда мне было идти, — конечно, к гадалке, решила я. Денег у меня не было, и я сразу ей об этом сказала. Она ворчливо ответила: «Послушай, дорогуша, я не занимаюсь благотворительностью, я тоже хочу кушать, есть у тебя деньги — хорошо, а нет… дверь вон там!» Я сильно разозлилась, выругалась, она вскочила, набросившись на меня: «Дура ты этакая, чего тебе надо? Ты мне платишь, чтобы услышать то, чего никогда не произойдёт, ты еще бо́льшая идиотка, чем другие, влезающие в долги, чтобы купить себе мечты, которые так мечтами и останутся… твой Тонино? Он уехал в Неаполь… живёт теперь новой жизнью, даже не вспоминает о тебе… а на что ты расчитывала? Что мужчина будет довольствоваться тем позором, что у тебя между ног?» Её слова сильно ранили меня, но ещё больше поразило её лицо: когда она мне гадала, оно всегда было милым, снисходительным, а тут превратилось в маску ядовитой злобы. Я ушла, проклиная гадалку, но зато у меня открылись глаза, я поняла, что была слишком наивной и позволила себе спустить все деньги, которые у меня были, как я могла допустить, чтобы эта ведьма ввела меня в заблуждение, посмеялась надо мной… а потом я подумала, что это сама жизнь посмеялась надо мной. Я не знала, что делать, и не могла здраво рассуждать, я больше не была той боевитой Барбарой, которая противостояла подлым аристократам, я стала другой Барбарой, обманутой в любви, осмеянной, униженной, обделённой… Что же теперь, делать? Я не могла найти ответ. У меня оставалась какая-то мелочь, и я решилась пуститься в путешествие, с парой трусов, старыми и новыми документами. Сначала я добралась до Парижа, потом был Лондон, другие города, где я побиралась, подрабатывала на панели и промышляла другими случайными заработками. Всё остальное — история. Неаполь и театр «Сан-Карло» позже стали моим пристанищем.

Пока я сама себе рассказывала свои воспоминания, я услышала голос, который напевал арию из «Кармен» — Хабанеру: L'amour est un oiseau rebelle que nul ne peut apprivoiser, et с'est bien en vain qu'on rappelle, s'il lui convient de refuser…» — «У любви, как у пташки, крылья. Её нельзя никак поймать. Тщетны бы были все усилья. Но крыльев ей нам не связать». — примерно такие слова звучали за моей спиной. Я сразу же узнала голос, это был мой Китайский идол, резко повернувшись, я машинально продолжила романс на свой лад: L'amour est enfant de boheme, il n'a jamais connu de loi, Si tu ne m'aimes pas, je t'aime, что в переводе означает: «Любовь свободна, век кочуя, Законов всех она сильней. Меня не любишь, но люблю я, Так берегись любви моей!» В общем, после этих распевок вокруг нас собиралась группка аплодирующих людей, мы с моим Идолом крепко обнялись, плача, как два маленьких ребёнка, потом он увёл меня с собой. Мы присели за столик в баре. «Где ты была, Барбара? — спросил Китайский идол. — Я искал тебя по всему Неаполю, я был в отчаянии столько месяцев, потом понял, что должен был оставить тебя в покое… ты всегда была вольной птицей», Я долго смотрела на него и решила рассказать всю свою правду, свою историю, начиная с самого начала, не знаю почему, но я сделала это с низко опущенной головой. Закончив рассказ, я подняла глаза… У моего Идола всё лицо было в слезах, потом он шумно высморкался. «Почему ты не призналась мне во всем с самого начала? — спросил он. Я бы всё понял, теперь я могу объяснить себе твоё загадочное поведение, тот факт, что ты занималась любовью только в темноте, я не понимал, но любовь, которую я испытывал к тебе, убеждала меня не задавать никаких вопросов». Он взял длинную паузу, не отводя глаз, — такая была у него привычка, потом встал, протянул свою руку и сказал: «Пойдём в наш дом, Барбара, я больше не работаю, у меня были проблемы со связками, и теперь я живу на небольшое пособие… этого будет достаточно для нас двоих… хочешь?» Я даже секунды не разду-мывала, встала и отправилась жить с ним, навсегда. Какой спокойной была эта жизнь, надёжная крыша над головой, любящий мужчина, чего же мне ещё не хватает? Вот именно этот вопрос я часто себе задавала: чего мне не хватает? Однажды ночью мне приснился сон, полный символов, напоминающих о жизни моей и других людей из моей истории. Я увидела колдунью Перлину, Шортино, Джаннину, Тонино, мою семью в полном составе (кроме брата). Весь сон разворачивался в королевском театре «Сан-Карло», но было это в Австралии, а конкретно — в Мельбурне… Я внезапно проснулась. Идол мой тоже подскочил и спросил:

— Барбара, любовь моя, ты вся в поту, может, тебе приснился страшный сон?

Я крепко прижала его к груди и ответила:

— Нет, любимый, уже несколько месяцев я мучаюсь, потому что не понимаю, что идёт не так, чего мне не хватает, учитывая, что у меня есть ты, а ты — вся моя жизнь!

Он смотрел на меня, потрясённый, с вопросом в глазах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза