Читаем Тридцать ночей с мужем-горцем полностью

— Отлично. Если настаиваешь. — Артур казался не особенно довольным. Его глаза странно сверкали.

Артур привел их к громадному мужчине, которого Кейт видела до того, сидящим за столом рядом с помостом. У него были длинные рыжие волосы, которые, казалось, сплелись с его длинной рыжей бородой. И там и там обильно мелькала седина. По бороде тонкой струйкой сочился эль, присоединяясь к еде, застрявшей там раньше. Когда они подошли, Кейт в нос ударил сильный запах немытого тела.

Подняв взгляд и увидев их, мужчина швырнул свой кубок на стол.

— Давно пора привести мне на осмотр невесту. Подари МакФерсону поцелуй, милашка, — закричал он под аккомпанемент криков и смеха за его столом. Он потянулся к Кейт, но был остановлен сильной рукой, схватившей его за запястье.

— Не стоит, МакФерсон. Никто и пальцем не коснется мой невесты в этот день, кроме меня, и уж точно никто, кроме меня, не будет ее целовать.

В глазах Коннора застыл тот же опасный блеск, что и у мужчин за столом на помосте, один из которых даже подошел к ним.

— Это твой друг, МакКирнен? — Мужчина, которого представили Кейт как Роберта, наклонился к ним и улыбнулся. Кейт поежилась от тяжелого жесткого взгляда.

Все еще удерживая запястье верзилы, Коннор представил их.

— Это МакФерсон, лаэрд клана МакФерсонов. А это Роберт МакКарри, один из охранников короля, и человек, которого я называю другом. — Он отпустил руку МакФерсона, отодвинув Кейт к себе за спину, улыбнулся так, что напомнил Кейт о тореадоре, размахивающем красной тряпкой.

МакФиерсон отдернул руку, а его лицо перекосила злоба. Он встал, попутно перевернув несколько тарелок на столе, и обратился к Артуру, который съежился от его ярости.

— С твоим праздником покончено, МакКирнен. Не забудь, что ты мне должен. Жду до твоего дня рождения, и не часом дольше. А потом я приду и потребую свое. Или заберу из твоего тайника. — Он плюнул Артуру под ноги и ушел.

Большинство мужчин за столом поднялись и ушли вслед за ним, ропща и с необъяснимой грубостью расчищая себе путь через зал. Артур на какое-то время уставился им вослед, как будто был ошеломлен, а затем двинулся в противоположном направлении.

Роберт тихо хмыкнул.

— Что ж, с их уходом кладовой будет нанесен меньший урон.

Коннор улыбнулся, на этот раз искренне, и положил руку на плечо друга.

— Мне не требовалась твоя помощь, Роберт, ты же понимаешь? Но в то же время, я был ей рад.

— Да, спасибо. Понимаю, что не нужен тебе, но Александр порой переживает, словно курица-наседка. Что остается человеку? Я иду, когда мой король отправляет меня.

Мужчины рассмеялись над какой-то известной лишь им шуткой. Роберт кивнул Кейт и отправился назад.

— Это был МакФерсон? Тот толстый, отвратительный старик, и есть тот самый, за кого Артур хочет отдать Маири? — У Кейтлин в голове это не укладывалось.

— Да, он самый. Но не беспокойся. Теперь, благодаря тебе, этого не произойдет. Артуру придется оплачивать свои долги другим способом, а не моей сестрой.

Коннор притянул ее ближе и прошептал на ушко, от его дыхания по всему ее телу пробежала дрожь.

— А теперь нам лучше попробовать сбежать. Все будут заняты тем, что сейчас случилось, и у нас есть шанс ускользнуть, пока их отвлекла суета, устроенная МакФерсонами перед уходом. — И Коннор решительно повел невесту к выходу.

— Я не понимаю. Почему мы должны убегать?

— О Боже, слишком поздно, — прошептал он, посмотрев в дверной проем, и сильнее обнял Кейт. — Прости Кейти, я надеялся уберечь тебя от этого, — он произнес последние слова, как раз, когда их окружила смеющаяся, веселящаяся толпа.

Их оторвали от земли и, вынеся на улицу, бросили в нагруженную соломой повозку. Лошадь Коннора была привязана сзади, а люди, кто верхом, кто пешком, окружили их, когда повозка двинулась через внутренний двор. Следом за их повозкой поехала другая, везущая музыкантов, подыгрывающих собравшимся. Многие пели, и все были под хмельком и в прекрасном настроении.

— Что здесь происходит? Почему они схватили нас? — Кейт пришлось кричать, чтобы ее голос перекрыл гомон.

Телега подскочила на глубокой выбоине, и Кейт упала Коннору на колени.

— Эй, эй. Ну-ка прекращай, милая. Дождись, пока мы доставим тебя в замок, — прокричал пожилой мужчина ехавший рядом с телегой. Толпа рядом с ним зашлась хохотом.

Помогая ей сесть, Коннор робко усмехнулся.

— Они провожают нас в кровать. Праздник продолжается, пока брак не закреплен. — От выражения ужаса на ее лице он засмеялся в голос. — Не надо делать такой испуганный вид, крошка Кейти. Я не позволил бы им смотреть.

Кейтлин недоверчиво уставилась на него. Этот мужчина на самом деле смеялся над ней, словно получал такое же удовольствие от этого помешательства, как и все остальные.

Его смех перешел в соблазнительную улыбку, и он встал на колени. Взяв за руки, он притянул ее к себе, и лишь на миг заглянув в глаза, накрыл ее губы своими.

Кейт таяла в его руках, ее тревоги растворились без следа. Их языки танцевали вместе, и она могла думать лишь об этом мужчине, и том, что испытает, когда его руки коснутся ее.

Перейти на страницу:

Похожие книги