Читаем Тридцать шесть стратагем полностью

Стратагема 1. Обманув государя, переправиться через море

Источник этой стратагемы – «Энциклопедия Юнлэ. Жизнеописание генерала Сюэ Жэньгуя». Ее смысл – в сокрытии истинной цели, расположения войск и времени атаки, чтобы застать противника врасплох. В этой стратагеме под словом «обмануть» подразумевается тактический прием, хитрый план по использованию слабости противника; под фразой «переправиться через море» понимается быстрое достижение целей.

<p>Осадить Вэй, чтобы спасти Чжао</p><p>Как хромой Сунь Бинь спас царство Чжао</p>

В начале периода Сражающихся царств[9] чжухоу[10] установили в некоторых районах Поднебесной свою власть. Могущественное царство Вэй пыталось насильственно присоединить земли слабого соседнего царства Чжао и разрушить его союз с царством Ци – сильным противником на востоке.

В 354 году до н. э. вэйский Хуэй-ван[11] приказал главнокомандующему Пан Цзюаню возглавить восьмидесятитысячное войско и отправиться в военный поход против царства Чжао. Армия Пан Цзюаня с легкостью одерживала победы и, сметая все на своем пути, уже через год добралась до столицы Чжао, Ханьданя. Чжаоский правитель упорно сопротивлялся наступлению и отправил гонцов во все дружественные царства с просьбой

о помощи. Как говорится, «если губы погибнут, то и зубы замерзнут»: царство Чжао и Ци граничили друг с другом, поэтому если бы враг уничтожил Чжао, то и над Ци нависла бы смертельная опасность.

Посовещавшись со своими министрами, циский Вэй-ван решил поддержать царство Чжао и нанести ответный удар вэйской армии. Отважного и искусного в бою Тянь Цзи Вэй-ван назначил полководцем, а опытного стратега Сунь Виня – его советником. Тянь Цзи вышил на знамени свое имя и направился с армией Ци на запад. Советник Сунь Бинь был хромым и не мог находиться в авангарде, поэтому ехал вслед за войсками на повозке, и в пути разрабатывал стратегию боя.

Главнокомандующий Тянь Цзи уважал мудрого Сунь Виня и постоянно спрашивал его совета. Во время обсуждения плана похода Тянь Цзи предложил: «Советник, я готов повести войска в атаку, окружить армию Пан Цзюаня и спасти осажденный Ханьдань». Сунь Бинь, поглаживая усы, покачал головой и ответил: «Не нужно. Так ты непременно проиграешь!» «Почему?» – спросил Тянь Цзи. Сунь Бинь продолжил: «Мы далеко, и Ханьдань будет взят в любом случае. Сейчас для штурма Чжао царство Вэй использует свои лучшие силы, а в самом Вэй остались только старые и увечные воины. Поэтому следует нанести удар прямо по царству Вэй, “осадить Вэй, чтобы спасти Чжао”!» Тянь Цзи, поразмыслив над этим, отдал войскам приказ: «Армия, слушай мою команду: разворачиваемся и идем в наступление на Вэй!»

Все произошло так, как и предполагал Сунь Бинь: вэйская армия уже захватила Ханьдань и хотела продолжить наступление вглубь царства Чжао, чтобы полностью его подчинить.

Когда Пан Цзюань узнал, что царство Ци направило свои войска против Вэй, он испугался и повернул было войска назад, чтобы дать отпор вэйской армии. Но один из его подчиненных сказал: «Армия Ци устремится к Сянлину, но там наш лагерь, сильные воины и быстрые кони. Неужели город может пасть?» Пан Цзюань расхохотался и сказал: «Хорошо! Сначала захватим Чжао, медлить нельзя. Циский полководец и впрямь глупец!»

Как раз на такую реакцию и рассчитывал Сунь Бинь. Вместе с Тянь Цзи они изучили маршрут похода: «Наша армия будет штурмовать Сянлин, вэйские войска посчитают нас глупцами и не уделят этому должного внимания. Осмелюсь спросить, командующий, кто из наших командиров менее всего способен сражаться?» Тянь Цзи крепко задумался и ответил: «Коменданты крепостей Цичэн и Гаотан плохо знают военное дело». «Хорошо, тогда прикажите им порознь напасть на Сянлин», – посмеиваясь, дал совет Сунь Бинь.

Естественно, эти командиры очень быстро потерпели поражение. Весть об этом дошла до Пан Цзюаня, который едва ли не прыгал от радости. Он обозвал военачальника царства Ци бездарностью и, совершенно не обращая внимания на дальнейший путь войска Ци, продолжил наступление на Чжао.

Оценив обстановку, Сунь Бинь решил, что настало время для решающей атаки на Вэй. Армии был отдан приказ оставить Сянлин, объединиться с основными силами и с тыла подойти вплотную к столице Вэй, Даляну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поднебесная в рассказах

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература