Читаем Триггер (ЛП) полностью

Взгляд Брика прожег меня насквозь, и он отступил назад, словно собирался вырвать.

— Что ты сказал? — Он издал ужасный, неистовый звук. — Ты даже не знаешь!

— Мне нужно было, чтобы она ушла, но она не хотела!

— Ты сказал ей, что это я тебе все рассказал?

Я ненавидел это, но кивнул.

— Гребаный ад! — Он посмотрел на Крэя, словно не мог поверить в то, что слышал. — Ты даже не представляешь, что только что натворил.

— Кто-нибудь хочет рассказать мне в чем дело? — Крэй попытался вникнуть в суть разговора.

— Триггер. — Брик снова схватил меня за плечи. Его глаза были налиты кровью. — Ты только что вернул ее к нему в объятия. Ты не понимаешь, что это значит. Потребовалось шесть долбаных лет, чтобы вернуть ее. На этот раз… боль, которую ты причинил ей и мне… она ушла.

***

Я знал, что еще жив, потому что все вокруг двигалось. Я голодал, напивался, но ничего из этого не помогло. Я был измотан, но не мог заснуть из-за своих демонов.

Прошло два дня с тех пор, как мы покинули церковь. Никто не видел Тесс. Ее телефон был выключен, а карты аннулированы. Казалось, ее никогда и не существовало. Я даже сказал Айви в моем стрип-баре, разрешить ей потанцевать, если вдруг объявится, сделать все, чтобы задержать ее там до моего приезда. Но… ничего.

Брик проводил большую часть времени на телефоне, пытаясь выяснить, куда она делась. Пока безуспешно. Он почти ни с кем не разговаривал, и меньше всего со мной. Морган сел передо мной, его выражение лица было отражением моего.

— Я не понимаю, чувак. У меня так много вопросов. Как она оказалась в фургоне? Как попала в церковь? Как она прошла мимо меня? — Он потер голову, без сомнения, находясь в том же тумане, что и я. — Но самое главное, как, черт возьми, она выбралась из церкви на главную дорогу? Куда направилась? — Он опустил голову на руки, и мы снова вернулись в наше безмолвное пространство.

Как я мог двигаться вперед, когда все внутри отчаянно желало вернуться назад? Мне нужен был шанс все объяснить. Шанс сказать, как мне жаль. Шанс сказать, что я люблю ее.

***

Тесс

Последние два дня дали мне возможность разобраться в своих чувствах, и это было чертовски адское приключение. Однажды я вернусь назад и хорошенько все обдумаю, когда не будет так больно.

Я ушла не из-за стыда и смущения, потому что Триггер узнал о моем прошлом, и не из-за того, что он не смог полюбить меня, несмотря на это. Я знала, меня невозможно полюбить. Это было доказано еще в раннем возрасте. Триггер лишь в очередной раз это подтвердил.

Нет, я ушла, потому что любила Триггера. Я бы сделала для него все, что угодно, в том числе встретилась бы со своим прошлым, чтобы защитить его и единственную семью, которую знала и любила. «Территория Дьявола».

Я встала перед металлическими воротами, ввела код и пошла по длинной подъездной дорожке к дому, который почти не был виден с улицы.

Ключа на обычном месте не было, а свой набор я давно выбросила.

Постучав три раза, я услышала жужжание камеры, когда она повернулась, чтобы сфокусироваться на мне. Мое лицо вспыхнуло, и я почти слышала шепот и обмен ставками.

Да, все верно. Я вернулась.

Дверь медленно открылась, и там стоял он, красивый, как всегда. Он улыбнулся и прислонился к дверному косяку. Никогда не думала, что снова окажусь в таком положении.

— Добро пожаловать домой, Тесса.

— Кларк.

КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ

Notes

[

←1

]

ВП — вице-призедент. заместитель Президента клуба, заменяющий в случае его отсутствия или смерти (до выборов).

[

←2

]

Президент — глава клуба. Обычно выборная должность. Осуществляет общее стратегическое руководство клубом или его отделением, ведет отношения с другими клубами, официальными лицами и т. д.

[

←3

]

Приближенный (от англ., hangaround) — Хэнгэраунд (приближенного) есть определённые обязанности, которые он должен регулярно выполнять — присутствовать на общих собраниях, выполнять какие-то поручения и т. д. Другими словами, это «кандидат в кандидаты».

[

←4

]

Sergeant at arms, или глава службы безопасности. Является третьим лицом в клубе. Он отвечает за охрану принадлежащих клубу объектов и урегулирование конфликтов с окружающим миром. Также в его ведении находится всё клубное вооружение. Да-да, оружие у клуба вполне может быть. Причём вполне законно. полноправный член клуба, "левая рука" президента. Сержант одна из самых важнейших офицерских должностей, которая существует в иерархии мотоклубов. В перечень его обязанностей входит слежка за соблюдением правил установленных внутри клуба, а также показательная порка, если кто-то их не соблюдает

[

←5

]

Кокс — Кокаин («кокс», «энергия», «кикер», «снег», «рафинад») — это наркотическое вещество синтетического происхождения, которое вызывает сильную зависимость. Относится к категории стимуляторов. Прием наркотика приводит к интоксикации организма и его сильнейшему истощению.

[

←6

]

Каботажник — моряк, плавающий на каботажном судне (курсирующем между портами одного государства), служащий в каботажном флоте. Обычно переплавляют с одного берега на другой, морская торговля.

[

←7

]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену