— Работа есть работа. Филипп, этот молодой человек поедет с нами до города. Надо будет подвезти его до отеля Вайлдвуд.
— Не вопрос, мисс Хару.
Лимузин был весьма элегантный.
— Вы путешествуете с комфортом, — заметил Дэниел, когда они тронулись с места.
— Если приходится путешествовать столь часто, роскошь становится необходимостью.
— Вполне понимаю вас, хотя в нашем деле необходим скорее отказ от роскоши, особенно если играешь плохо. Кстати, меня зовут Дэниел Пирс.
— А меня Имера Хару, — сказала она, изящно наклонив голову.
Что-то в ее облике смущало Дэниела. Ее речь и манеры казались слишком отработанными, слишком формальными — точно в театре.
— Хару? — переспросил Дэниел. — Это что-то пакистанское?
— Почти. Индия.
— Вы превосходно говорите по-английски.
— Вероятно, — улыбнулась она. — Я родилась и выросла в Мэдисоне, штат Висконсин. Мои родители были браминами и одинаково не любили как Ганди, так и британцев.
— Так что же вынуждает вас к столь частым путешествиям?
— Я работаю моделью для одного агентства в Себринге. В
— Вам не надо этим заниматься.
— Мистер Пирс, — резко сказала Имера, — женщина не может зарабатывать в этом мире ничем, кроме своей внешности, которая не вечна. Поэтому сейчас я — как это говорится у вас, игроков? — хочу удачно вложить средства.
Теперь понятна эта хрупкая, оттренированная учтивость, подумал Дэниел. Семья браминов, модельный бизнес и фунт справедливой женской горечи.
— Мисс Хару, — осторожно начал он, — не поймите меня неправильно, но поскольку срочных дел у меня в Вайлдвуде нет, вы разрешите пригласить вас на ужин? Это не благодарность за услугу, это искреннее желание продлить пребывание в вашей компании.
«Красиво сказано, — подумал Дэниел. — Должно произвести впечатление».
Имера улыбнулась, казалось, более тепло:
— Коль скоро вы найдете место, где я не рискую быть узнанной раболепными торговцами плоти…
— Предоставляю выбор вам.
Она смущенным жестом пригладила волосы, но ответила с неожиданным жаром:
— И пожалуйста, не поймите меня превратно, мистер Пирс.
— Не волнуйтесь, — заверил ее Дэниел. Может быть, сейчас это удастся мне дважды, подумал он.
Они перекусили в маленьком греческом ресторанчике, отпустив Филиппа, и на такси поехали к ней, в Верхний Ист-Сайд. Дэниел попросил Имеру не включать свет. Потеряв голову от страсти, он обнял ее. Она отстранилась:
— Дэниел, боюсь, ты будешь разочарован.
— Скорее я разочарую вас, но не вы меня.
— Я очень сомневаюсь, — она зажгла свет.
Дэниел, все внимание которого было доселе приковано к ней, ошеломленно разглядывал место, в которое попал — гримерную с зеркалами и грудами одежды. Он взглянул на Имеру, предчувствие предательства перехватило дыхание. Но еще до того, как он успел подумать, что, может быть, она сейчас все объяснит, Имера сдернула парик и оказалась совершенно лысой.
Когда она заговорила, голос ее звучал ниже на несколько тонов:
— Дэниел, позволь мне представиться: Жан Блёр, специалист по маскировке.
Жан Блёр весело расхохотался.
— Я убью вас, — пообещал Дэниел, сбрасывая куртку.
— Сомневаюсь. Я специалист не только по маскировке, но и по Тао До Чанг, практически забытому искусству драки ногами, и я буду защищаться.
— Специалист по дерьмовым шуткам, — выдохнул Дэниел.
Жан Блёр развернулся и вдруг с силой обхватил правой ногой бедро Дэниела. Тот со стоном повалился на пол.
Жан Блёр смотрел, как он корчится от боли:
— Дэниел, — огорченно заметил он, — тебе очень не хватает чувства юмора.
Постоянной внешности у Жана Блёра не было, поскольку он никогда не был собой. Глаза его были чаще всего голубыми, но благодаря контактным линзам и особым каплям могли принимать любые оттенки зеленого, серого, светло- и темно-коричневого. Цвет и длина волос регулировались при помощи париков, форма носа и ушей — при помощи косметики, мастики и гумуса. Для изменения фигуры существовали кушаки, утяжки, подушечки, бандажи и целый шкаф одежды, большую часть которой Жан Блёр сшил или иным образом изготовил своими руками. Рассказывая Вольте о Жане Блёре, Улыбчивый Джек заметил, что тот, если ему дать достаточно времени, способен превратиться в любого взрослого человека из двадцати девяти различных культур — а Улыбчивый Джек был крайне точен в оценках.