– Бывает, оно наступает уже через полчаса, а порой только часов через тридцать после смерти, – произнес врач, знавший об отношении к нему Пратта и огорченный тем, что свидетелем разговора оказался лорд Эйвлинг. – Само состояние длится от суток до полутора. Колебания вызываются особенностями организма потерпевшего и причинами смерти.
– Причину мы знаем, – напомнил Пратт.
– Может, вы меня замените? – усмехнулся доктор Падроу.
Пришлось вмешаться лорду Эйвлингу:
– Вы, Пратт, намекаете, что причиной смерти послужило падение. Тем не менее мы, полагаю, можем спокойно довериться компетенции доктора Падроу.
– Хотите знать, когда он умер? – проговорил Балтин. – В девятнадцать минут второго ночи.
– Откуда такие сведения? – удивился врач.
– Я смотрю на его часы. Они сломались, и стрелки показывают время, когда часы остановились. Насколько я понимаю, – продолжил Балтин, – под вашими «несколькими часами» подразумевается больше трех, иначе пришлось бы предположить, что он умер в час девятнадцать сегодня днем.
Доктор Падроу был впечатлен, хотя старался не подать виду, Пратт тоже.
– Как я погляжу, пока я бегал к вам с докладом, Балтин не терял время зря, – заметил он. – Интересно, что еще он выяснил?
– Конечно, он пролежал мертвый более трех часов, – согласился врач, – так что вы скорее всего правы. Можете сказать, кто он такой?
– Нет, – ответил Балтин. – При нем нет ничего, что позволило бы опознать личность. Но в доме находятся три человека, которые, вероятно, назовут нам его имя.
– В данный момент, думаю, только два, – пробормотал Эйвлинг.
– Приведете их сюда? – спросил врач. – Необходимо как можно быстрее оповестить кого-то из его близких.
– Обе эти гостьи – дамы, – возразил Эйвлинг. – Вряд ли будет разумно вести их сюда, тем более предлагать им спуститься, к тому уже смеркается, а они устали. Собственно, я даже не удивлюсь, если они не смогут этого сделать. Почему бы моим людям не поднять его наверх?
– Поднять и отнести в дом, – подсказал врач.
Эйвлинг еще сильнее нахмурился. В доме и без этого было тоскливо.
– Или в мастерскую, – предложил Пратт.
Лоб лорда разгладился. За этот день он привык проваливаться в бездну отчаяния, а потом обретать надежду. Рассказ Балтина о происшествии на станции навеял мрачные предчувствия. Оказалось, что его главное побуждение – он не знал, стесняться этого или гордиться, – оберегать от неприятностей Зену Уайлдинг. Собственное благополучие подвергалось сразу стольким угрозам, что возможность сосредоточиться на другом человеке была почти что облегчением. «К тому же, – доказывал Эйвлинг самому себе, готовый к самообману и к ложной праведности, – разве не долг хозяина – защищать гостей? А если я проявляю особенный интерес к одной, то совесть и подавно диктует не оставлять ее беззащитной!» Проявляя излишнюю чувствительность, Эйвлинг уже предвидел дальнейшее развитие событий. Он же не совершил ничего дурного! Он благодарил за это Создателя, хотя весь этот внутренний монолог свидетельствовал только о нарастании тревоги.
– Хорошая мысль, Пратт, – заметил он. – Но как же вы сами, ваша работа?
– Моя работа? – усмехнулся Пратт. – Понятно, что ее придется отложить.
Эйвлинг поманил своих работников. Те под руководством врача принялись за дело. Балтин наблюдал за ними с неодобрением. Пратт отвел его в сторонку:
– Что-то я не вижу на твоем лице блаженства, Лайонел. Почему?
Балтин пожал плечами.
– Этим ты не отделаешься, устрица ты этакая!
– Трупы не принято трогать до приезда полиции, – объяснил Балтин.
– Как в шарить в их карманах, – напомнил Пратт. – Хотя журналисты иногда присваивают себе эту привилегию.
– Разве я шарил в его карманах?
– Как бы иначе ты узнал, что у него нет документов? Я бы не удивился, если бы ты проверил метки прачечной… Выбирай что-нибудь одно, дружище. Сейчас ты хотя бы можешь прикинуться помощником. Для местного инспектора же станешь лишь помехой.
– Если бы ты был так умен, как воображаешь, то добился бы всемирной славы, – усмехнулся Балтин.
– А если бы ты был так умен, как воображаешь, то сжался бы до размера горошины, – парировал Пратт. – Твой портрет я назвал бы «Сплошной обман», на нем красовался бы комплекс неполноценности во хмелю, весь в складках кожи. Мы никогда не меняемся, просто некоторые достигают высот в притворстве. Ну, что еще ты раскопал?
Балтин покосился на работников.
– Они его вытащили, – сказал он. – Пошли!
– Как насчет ножа? – спросил Пратт.
– Что еще за нож?
– Тот, которым убили собаку.
– Думаешь, нож предназначался лишь для этой мелкой цели? Брось!
Внезапно Пратт схватил Балтина за рукав.
– У меня к тебе новый вопрос, Лайонел, – произнес он. – Совсем иного рода…
– Слушаю.
– Тебя волнует справедливость?
– А что это такое?
– Возможно, просто длинное слово. Я говорю не об этике, мне просто любопытно. Если кто-нибудь совершит убийство, ты будешь рад, когда его повесят? А если убийство совершил не обвиняемый, ты испытаешь удовлетворение, если его оправдают? Или для тебя главное – хорошая статья, а на остальное плевать?
Балтин немного поразмыслил: