Читаем Тринадцатая ночь (СИ) полностью

К концу ее голос сорвался, когда она осознала, как жестоко звучали ее слова. Она не просто в очередной раз показала себя невыносимой всезнайкой, но и превратила его в объект психоанализа. И, хоть в чем-то она могла быть права, все же… говорить этого в открытую не стоило. Он не ответил, вместо того заколдовав руки и вытащив противень из духовки.

– Проще, чем в варежках с хреном, а? – спросила она, попытка загладить сказанное была слабенькой.

– Типа того.

– Драко, прости, что я сказала…

– Да забудь ты, Грейнджер, – он начал резать пирог.

– Хорошо. – Она переступила с ноги на ногу, засунула руки в карманы, вытащила их и наконец скрестила на груди, сев за стол.

Завитки пара поднимались над куском яблочного пирога, который он поставил перед ней. Рот у Гермионы наполнился слюной.

– Спорю, с мороженым будет просто непередаваемо, – сказала она.

– Ну, у меня его нет.

– И так хорошо. У меня все равно зубы болят от резкого перепада температур.

– А твои родители-дантисты ничего не могли с этим сделать? – он сел напротив нее и положил салфетку на колени.

– Я никогда их не просила, – сказала она.

– У тебя оба родителя специализируются на лечении зубов, и ты никогда не подумала попросить их вылечить твои? – с иронией спросил он.

– Это довольно напряжно, когда твои родители – дантисты. Я при них и конфетку стеснялась съесть. Ты бы видел, как разочарованно они выглядели, когда поняли, что у меня будет неправильный прикус. Как будто я их подвела. Так что я решила, что небольшая чувствительность зубов того не стоит. – Она отломила кусочек пирога вилкой и съела. – Очень-очень вкусно.

– Ты на полном серьезе говоришь мне, что родители были разочарованы тобой из-за зубов?

– В смысле, они не то что отреклись от меня из-за этого, но… а чего ты так на меня смотришь?

– У тебя красивые зубы, – сказал он, отпивая чай.

– Полагаю, тут я должна тебя поблагодарить. Твой Дантисимус просто чудо сотворил с моей улыбкой.

– Я метил в Поттера.

– Ну, теперь-то мне намного легче!

Он пожал плечами.

– А что твои родители сказали про творчество Мадам Помфри?

– Они никогда не хотели, чтобы я использовала магию для исправления зубов. Считали, что старые добрые брекеты справятся лучше.

– Как интересно.

– А то, – ответила она.

– Ты же не поверила, что я нахожу это интересным?

– Драко, мои родители маггловские зубные врачи. Как вообще ты можешь находить это интересным?

– Не делай обо мне поспешных выводов, Грейнджер, – он посмотрел на нее тяжелым взглядом. Она сосредоточилась на своей тарелке и размазала последний кусочек пирога по ней.

– Прости, – пробормотала Гермиона.

– Ты знаешь, как умер мой отец? – спросил он, голос еще был резковатым.

– Да.

– Я не спрашиваю тебя, что именно вызвало его смерть.

– Тогда о чем ты спрашиваешь?

Резкость из его голоса передалась и ей.

– Я спрашиваю, знаешь ли ты, о чем мой отец думал, когда умирал.

– Конечно, не знаю.

– Он был во мне разочарован, Грейнджер.

– Ты этого не знаешь.

– Знаю.

– Да как такое можно знать? Ты даже рядом не был, когда он умер.

– Он должен был быть во мне разочарован. Я подвел его во всем.

– Драко… то, что он, наверное, заставлял тебя делать…

– Это не важно, – он завозил своей чайной ложкой по столу.

– Уверена, что еще как важно, – она в ответ завозила своей.

– Не для него.

– А как насчет тебя? Как… насчет твоей матери?

Он снова взял со стола чайную ложку и гневно стал помешивать чай.

– Это совсем другое… – начал было он, но потом закрыл рот, глядя, как ложка крутится по кружке. – Бруствер сказал, что собрал комитет, который пересматривает наложение заклинания на всех остальных. Ну, или разбирает горы бумажной волокиты и подобной кучи мусора, – он остановил ложку и отпил немного чая. – Она все еще счастлива? – голос смягчился. – В Штатах?

– Да, – сказала она, положив вилку на тарелку. – Гарри показывает мне папку каждую пятницу. Она в будущем месяце устраивает огромную вечеринку для детей какого-то известного гольфиста.

– Она… с кем-нибудь встречается?

– Не думаю, что есть что-то серьезное. Но… одинокой она не кажется. Хочешь посмотреть папку? Думаю, я смогу ее для тебя скопировать.

– Нет.

– Уверен?

– Так проще.

– Хорошо.

– Но ты скажешь мне, если…

– Обещаю.

Выражение его глаз в эту секунду заставило ее захотеть взять его за руку, совсем как раньше, накрыть его ладонь своей, погладить костяшки его пальцев… Вместо этого она сказала, что чай очень вкусный.

– Это она меня научила, – ответил он. – Она всегда сама его делала, вместо того, чтобы наколдовать или попросить домашних эльфов принести его.

В любом другом случае упоминание домашних эльфов из дома Малфоев исторгло бы из Гермионы длинную тираду о благосостоянии магических существ, но в данной ситуации она сочла это неуместным.

– Где она этому научилась? – спросила она. А лучше бы промолчала.

– Понятия не имею, – он отглотнул еще чая. – Вряд ли у тети Беллы.

Гермиона буквально одеревенела от этого имени. Она открыла рот, но закрыла его до того, как успела что-нибудь сказать.

– Если сожмешь пальцы вокруг чашки еще сильнее, она треснет.

– Наверное, – ответила она сквозь зубы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия