Камин все же затопили. Пыль смели, старую мебель вынесли, шторы сняли, полог и бельё заменили. Слуги ученого принесли кувшины с очищенной водой и несколько серых свечей. Ко всему прочему, Керон отправил рыбаков ловить рыбу — и те впервые за столько лет ушли в море с сетями. Ушли в прямом смысле, потому что лодки сгнили и для выхода оказались непригодны. В суете и заботах день пролетел со скоростью камня, выпущенного из пращи. Лекарь приготовил трубки для питья и растворы из тех солевых порошков, которым срок хранения был не писан, а Лиора, обработав рану, принялась за снадобья из трав, даже немного порадовавшись, что не может устать.
Жители Риеннара, как и их принцесса, спешили заняться делом, пусть позабытым, но полезным для живых. Никто и не думал сомневаться в людях, которых привёл с собой принц Гидеон. Ведь результаты их появления не заставили себя ждать — Саван пал, в колодцы пришла вода (возможно, она там была и раньше, но ведь никого это не интересовало), а солнце на небе засияло ярче.
— Кажется, в Риеннар возвращается жизнь, — заметил лекарь, стоя на следующее утро у окна спальни. — Мы совсем забыли, что это значит.
Лиора, закончив расставлять на столе склянки с растворами в порядке их вливания раненому, обернулась.
— Верно, мы привыкли хоронить. Думаете, боги отпустят его?
Лекарь пожал костлявыми плечами.
— Для мага главное — вернуть силы. Помолитесь Двенадцатому. Говорят, чароделов у Арки встречает именно он.
Лиора, ничего не ответив, поднялась и вышла из спальни — проверить, как провели ночь остальные гости. В коридоре было тихо и чисто. Принцесса накинула капюшон и заглянула в соседнюю комнату. На столике стояло блюдо, а на блюде высилась гора из рыбьих хрящей. Заслышав громкий храп, принцесса попятилась и плотно закрыла дверь.
— Лиора.
Она обернулась. Гидеон, подпирая стену плечом, смотрел провалами глазниц на сестру.
— Я рад тебя видеть.
Принцесса коснулась обрывков его красного платья.
— Оденься, как подобает принцу. Все же у нас гости.
— Я попросил Керона найти что-нибудь и для меня.
Лиора кивнула и неспешно двинулась по коридору. Гидеон зашагал рядом.
— Кто они? — спросила принцесса.
— Гости с Востока, — уклончиво ответил Гидеон.
— Враги, убившие отца?
— Тех, кто воевал с нами, нет в живых уже больше века.
— Как мы стары, — Лиора опустила голову. — А мир? Мир ещё стоит?
— Стоит. И проклятье живо. Оно привело сюда мага и воинов.
— Кто он, этот маг?
— Королевский чародел.
Лиора вся подобралась и скрипнула зубами от гнева прежде, чем сорваться на крик.
— Служка драного Льва?! Это он нас проклял?!
— Лиора, — осадил сестру принц. — Тот чародел давно мёртв. А этот сможет нам помочь.
— С чего этому ублюдку нам помогать? Почему ты утаил от меня его титул? Я спасаю его, а должна убить! Ты привёл гниль в наш… — она запнулась.
— В наш склеп? — подсказал Гидеон.
— Молчи! Ты ничего не понимаешь! Я уничтожу его! Я отомщу! — принцесса бросилась прочь.
Гидеон не двинулся с места.
— Лиора, стой.
Она, не ответив, продолжала бежать, путаясь в своем длинном балахоне.
— Я приказываю тебе остановиться.
Принцесса внезапно замерла, будто налетела на невидимую стену, и… засмеялась — громко, сумасшедше, стуча зубами. Смех её оборвался так же резко, как и начался.
— Ты! — она обернулась. — Ты — не король! И приказывать мне не имеешь права, слышишь! Предатель!
— Мир изменился, Лиора, — сухо ответил Гидеон. — Пришла пора меняться и нам.
— Ты забыл! Забыл, как чёрная смерть отобрала наши жизни? Забыл пламя костров, крики умирающих и вопли толпы под окнами дворца? Забыл отца?!
— Кажется, ты сама утверждала, что воспоминания — не наш удел.
— Месть — наш удел. И цель!
— Наша цель — спасти наш народ, — Гидеон повысил голос. — И чем скорее ты угомонишься и вспомнишь, кто ты есть, тем скорее мы сможем приступить к делу.
— Какому делу?
— Для начала — подними на ноги чародела.
— А что, если я ослушаюсь твоего приказа? — процедила принцесса. — Лишишь меня титула? Отправишь в изгнание? Казнишь за измену?
Гидеон вихрем метнулся к сестре и, схватив её за плечи, тряхнул так, что с головы проклятой упал капюшон.
— Я вышвырну тебя из Риеннара, — тихо произнес принц. — Отправлю в Веерен, пустой, чёрный Веерен, который погиб полтора века назад из-за четырёх трусливых болванов. Знаешь, чем эти болваны стали? Кучей гниющего, болтливого мяса. А жителей Веерена, даже твою милую подругу, они стёрли в прах за одно мгновение, оставив их тени метаться по руинам. Эти люди, наши гости, они убили ту тварь. И маг, который так тебе ненавистен, дал покой тысячам душ ценой собственной жизни. Ты на такое способна? Или только и можешь, что жечь портреты и бить зеркала?!
— Не смей… Не смей так говорить со мной…
— А ты не забывай, кто ты есть, — Гидеон, отпустив сестру, отступил в сторону.
— Ты не хочешь понять меня. Ты видишь жизнь, — Лиора, пошатнувшись, осела на пол. — Я же не чувствую ничего, кроме пустоты. Она вокруг меня… Она во мне…
Гидеон помолчал и, опустившись, рядом с сестрой, взял её за руку.
— Лиора. Я все исправлю. Верь мне.