На первый взгляд почти ничего: один представлял собой просто кучу костей на скале, а второго повесили вверх ногами на двери, и выглядел он совершенно здоровым человеком, вот только мертвым.
Мысленно я вернулась к Хилари Инчболду, сыну погибшего. Во время смерти отца он явно был где-то неподалеку, вернее, в «Тринадцати селезнях».
Или даже ближе. В доме Лилиан Тренч он явно не просто редкий гость, а ее дом находится рядом со сценой убийства.
Если у кого-то был мотив для убийства Оливера Инчболда, то это у его сына, которого в детстве жестоко избивал отец. Образно говоря, это было бы око за око, зуб за зуб.
А как насчет Карлы?
Даже несмотря на рассказ о том, что викарий с женой отправили ее извиняться за изуродованные мизерикордии, я не могла найти объяснения, как ее экземпляр «Лошадкиного домика» оказался в спальне покойного писателя.
Единственная понятная причина была совершенно немыслимой.
И еще оставалась сама Лилиан Тренч, имя которой постоянно всплывало в этом деле, как порченое яйцо в миске с водой.
В этот момент «Павана на смерть инфанты» закончилась.
Игла патефона заскрипела, и я опустила ноги на кровать.
Общеизвестно, что стойка на голове стимулирует не только интеллектуальные способности, но и пищеварительную систему. И я, как бы выразиться поделикатнее, ощутила зов природы.
Я скатилась по лестнице к туалету, расположенному на лестничной площадке, и схватилась за ручку.
Дверь оказалась заперта.
– Кто там? – испуганно спросили изнутри.
Это была миссис Мюллет.
– Флавия, – ответила я.
– Не входи, милочка, – сказала она. – Я тут кое-чем занята.
– Ладно, извините.
Никогда не знаешь, что сказать в подобной ситуации, но некоторые из нас разработали стратегию, которая работает всегда.
– Мне надо узнать о Лилиан Тренч, – сказала я слишком громко, как будто миссис Мюллет находится в Африке, а не по ту сторону тонкой фанерной двери. – Откуда вы узнали, что она ведьма?
Повисла короткая пауза, потом миссис Мюллет ответила:
– Потому что я слышала это от моей подруги миссис Уоллер, вот почему.
– А откуда узнала миссис Уоллер? – настойчиво спросила я.
– Из уст этой самой женщины, вот откуда.
– Лилиан Тренч сказала миссис Уоллер, что она ведьма? Имею в виду, что она сама ведьма, Лилиан, а не миссис Уоллер?
– Верно, милочка, – отозвалась миссис Мюллет. – А теперь уходи. Я скоро выйду.
Ситуации вроде этой приводят к детективным подвигам.
Совершив гигиенические процедуры, как говорит Фели Дитеру, когда хочет навешать ему лапшу на уши, я спустилась вниз.
Хотя уже давно стемнело, у меня еще были дела. Я просто не могла позволить, чтобы инспектор Хьюитт опередил меня и присвоил себе все лавры.
Но сначала, как говорят в кино, надо обеспечить себе чистый отход. Последнее, что мне нужно, – это Ундина, которая будет болтаться у меня на хвосте.
Не стоило беспокоиться. В доме царила идеальная тишина.
По правде говоря, я наслаждалась этой новообретенной свободой уходить и возвращаться по своему усмотрению, и легкое чувство опасности, появлявшееся у меня во время одиноких прогулок по деревне в темноте, придавало остроту происходящему, как перец блюду.
– Давай, «Глэдис», – прошептала я, открывая дверь в оранжерею. – Кто-то творит черные дела, и нужны наши услуги.
Дул сильный ветер, отполировав обледеневшую дорогу до состояния стекла. Светила белая яркая луна, превращая знакомый пейзаж в фантастическое стеклянное королевство.
Морозный воздух способствует ясности мышления, и по пути я обдумывала слова миссис Мюллет.
Зачем Лилиан Тренч объявила, что она ведьма? По словам миссис М., она заявила это миссис Уоллер прямо в лицо. Так сказать, проявила инициативу.
Одинокая женщина, живущая в коттедже, вряд ли спровоцирует волну деревенских сплетен без серьезной на то причины.
Есть только одно объяснение: она хотела отпугнуть людей.
Но зачем, спросила я себя, ей это надо?
Чтобы они держались подальше от нее, разумеется. Другого логичного ответа нет.
А зачем ей надо было, чтобы от нее держались подальше?
Мне показалось, я знаю почему.
Но единственный способ узнать это наверняка – это спросить ее. Один вопрос – и дело в шляпе. По ее реакции я сразу пойму, права я или нет.
Я на секунду оторвала руки от руля «Глэдис» и обхватила себя. Горжусь собой.
Отец бы тоже мной гордился.
Подъехав к Святому Танкреду, я спешилась и перевела «Глэдис» через дорогу. Земля была очень скользкой, и я опасалась упасть. В нынешние времена удача де Люсов закатилась, не стоит рисковать. Сломанная рука и нога, если не что-то похуже, будут последней соломинкой.
Когда я осторожно пересекала дорогу, справа от меня на главной улице вспыхнули фары. С востока приближался автомобиль.
Не знаю, что заставило меня так поступить, но я подхватила «Глэдис», осторожно внесла ее в ворота и спрятала за каменной стеной. Присела, едва осмеливаясь дышать.
Не могу позволить, чтобы меня обнаружили и подвергли допросу.
Машина подъехала и сбросила скорость, у меня замерло сердце. Глядя сквозь расселину между камнями в верхней части ограды, я увидела знакомый синий «Воксхолл» инспектора Хьюитта.