– Его ветви оплетены лианами-душителями. Береза питает лианы, а лианы защищают дерево от птиц и зверей, которые могли бы объедать его кору.
Скайлар закивала с его плеча.
– А как эти лианы защищают дерево? – спросил Джек.
Кальстафф в ответ потыкал посохом одну из свисающих с дерева лиан. Зеленая лоза в мгновение ока оплела палку и выдрала ее из рук Кальстаффа. Гилберт отпрыгнул за спину Марианны и испуганно квакнул.
– Марианна, мне потребуется помощь, – сказал Кальстафф. – Используй одно из тех заклинаний увядания, что ты учила на прошлой неделе.
Марианна наклонилась и загребла горсть земли. Она подкинула землю в воздух и произнесла:
Лиана съежилась, и посох выпал прямо в подставленную руку Кальстаффа. Джек с Элдвином восхищенно переглянулись.
– Молодец! – одобрил Кальстафф. – Хорошо сработано.
Марианна только плечами передернула в ответ, изо всех сил скрывая, как много для нее значит похвала наставника.
– Ну что ж, мои ученики, теперь пора собирать клевер! – провозгласил Кальстафф, хлопнув в ладоши. – Вон как раз заросли клевера, там, у скал. Никакому заклинанию не повредит капелька удачи.
Джек подхватил Элдвина и побежал к пятачку, поросшему четырехлистным клевером.
– Спорим, я больше всех насобираю? – крикнул он Марианне с Далтоном.
Джек мчался к россыпи зеленых листочков, и Элдвина отчаянно трясло. Коту казалось, будто вся рыба и картошка, которыми он ужинал накануне, вот-вот выпрыгнут обратно. Но не успело Элдвина затошнить по-настоящему, как Джек уже посадил его на землю и принялся рвать клевер прямо пучками, заталкивая собранное в свою сумочку на завязках. Марианна с Далтоном не спеша подошли следом.
– Не рви все подряд, выбирай только четырехлистные! – недовольно посоветовал Далтон Джеку. – Обычные растения могут испортить все заклинание. И уж поверь моему опыту, разбираться с тем, что получилось, – приятного мало!
Но Джек продолжал рвать весь клевер, до которого мог дотянуться. Внезапно он остановился, с любопытством уставился на что-то и окликнул своего фамильяра:
– Эй, Элдвин, погляди-ка!
Элдвин, который до сих пор был немного не в себе после встречи с пауком-нимфой, нехотя подошел к Джеку. Джек указывал на что-то вроде свежевырытой норы.
– Это, наверно, мышиная норка! – предположил Джек.
Элдвин попытался заглянуть в норку. Внутри было ничего не видно, одна темнота, но оттуда тянуло теплом.
– Пахнет чем-то кислым, – сообщил кот. Все инстинкты подсказывали ему, что с этой норой что-то не так.
– Мы тут кое-что нашли! – сообщил Джек остальным. – Думаю, это мышиная нора!
– Мыши не строят нор там, где растет клевер, – возразил Далтон.
– И для мышиной норки она великовата, – пробормотал Элдвин себе под нос.
Кальстафф ускорил шаг и подошел к Джеку с его фамильяром. Когда старый волшебник склонился над норой, его усы взметнулись от порыва жаркого ветра.
– Это не нора! Это отдушина! – воскликнул Кальстафф. – Назад, быстро!
Но они не успели сделать ни шага: земля взметнулась, и Кальстафф, фамильяры и их верные разлетелись в разные стороны. На них посыпались глина и камни: из-под земли с оглушительным ревом вырвалась трехметровая тварь. У твари было три глаза, прочная серая шкура, массивные копыта на задних ногах и один-единственный рог во лбу. Тварь встала на дыбы и замахнулась когтистой лапой на Кальстаффа. Волшебник отразил удар посохом.
– Гундозверь! – вскричал Гилберт.
– Фамильяры, прячьтесь! – воскликнул волшебник. – Джек, стой за моей спиной. Марианна, Далтон, мне потребуется ваша помощь!
Скайлар с Гилбертом моментально укрылись за ближайшими скалами. Элдвин же все еще дрожал от потрясения после того, как его осыпало дождем камней.
– Элдвин, сюда! – крикнула через поляну Скайлар.
Элдвин задрал голову – и проворно увернулся от кулачища гундозверя. Кулак врезался в землю там, где только что сидел Элдвин, оставив воронку в зарослях клевера. Элдвин рванул прочь со всех ног, но трехглазое подземное чудище уже склонило башку, готовясь пронзить его рогом.
Казалось, ничто не защитит Элдвина от острого рога ужасной твари, но тут Джек отважно, хотя и неосмотрительно, бросился вперед и заслонил Элдвина собственным телом.
– Порывиус спасениум! – крикнул Далтон.
И за мгновение до того, как рог должен был вонзиться в грудь Джека, налетел небольшой вихрь, который унес их с Элдвином в сторону от опасности. Рог твари с размаху вонзился в землю и застрял. Отброшенные заклинанием, ошеломленные и запыхавшиеся мальчик и его фамильяр приземлились рядом с Гилбертом и Скайлар.
Элдвин уставился на Джека с уважением, даже с благоговением. Ради него еще никто никогда жизнью не рисковал! Вот почему животные называли своих товарищей-людей «верные»!
– Ты же мог погибнуть! – сказал Элдвин, переполненный благодарностью.
– Ну я же знаю, что ты ради меня поступил бы так же! – ответил Джек, вскочил и побежал к Кальстаффу.
Элдвин услышал, как Кальстафф укорил его:
– Джек, заклинание щита было бы намного безопаснее! В следующий раз думай, прежде чем что-то делать!